Accordingly, he saw no reason to modify the text of paragraph 18. | UN | وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18. |
After examining the documents submitted to it, the Federal Court had found no reason to set those findings aside. | UN | وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج. |
After examining the documents submitted to it, the Federal Court had found no reason to set those findings aside. | UN | وبعد أن أخذت المحكمة الاتحادية في الحسبان الوثائق المعروضة عليها، لم تر أي داع إلى التدخل في هذا الاستنتاج. |
In light of this minimal difference, there seems to be no need to make adjustment to common staff costs for 2005. | UN | وبالنظر إلى هذا الفرق الضئيل، يبدو أنه ليس هناك أي داع لإجراء تعديل على التكاليف العامة للموظفين لعام 2005. |
The Netherlands acknowledges that the unilateral acts of international organizations present other aspects and problems, but cannot see any reason to delay taking stock of them. | UN | وتقرّ هولندا بأن للأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية نواحٍ ومشاكل أخرى، ولكنها لا ترى أي داع لتأخير البحث فيها من جميع أوجهها. |
We did not see any reason for haste, because the points I raised are the same points that we have been raising for more than 30 years; hence, there was not really any need to rush to reply. | UN | إننا لم نجد أي داع للاستعجال، ﻷن النقاط التي أثرتها هي نفس النقاط التي ما فتئنا نثيرها ﻷكثر من ٣٠ سنة؛ لذلك لم تكن هناك حقا أية حاجة للاستعجال في الرد. |
Latvia indicated that there were no reasons for retaining mines other than training EOD experts for participation in international operations. | UN | أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية. |
She concluded that the Government would have no reason to take the compensation suits out of the courts unless it wished to deny compensation in cases where it was due. | UN | وانتهت الى أنه ليس هناك أي داع ﻷن تخرج الحكومة دعاوى التعويض من المحاكم إلا إذا كانت لا تريد التعويض في الحالات التي يكون فيها التعويض مستحقا. |
Government felt that unless and until the policies already in place were largely or fully implemented, there was no reason to revise or adopt new policies. | UN | وقد رأت الحكومة أنه، ما لم يتم تنفيذ السياسات القائمة بنسبة كبيرة أو بالكامل لا يوجد أي داع لتنقيح أو اعتماد سياسات جديدة. |
Well, I've only met her once, but there's no reason for her to put on such airs. | Open Subtitles | لقد قابلتها مرة واحدة فقط، لم يكن لها أي داع لتتظاهر بهذه الغطرسه. |
The Committee is concerned that despite the underrepresentation of women in decision-making positions, including, inter alia, in the political sphere, the National Human Rights Commission has found no reason to expedite the adoption of temporary special measures, including a system of quotas. | UN | لأنه على الرغم من نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، بما في ذلك في المجال السياسي، لم تر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أي داع للتعجيل باعتماد تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك نظام للحصص. |
The State party accepts that finding and sees no reason to contest the corresponding claim under the Covenant, without however conceding that the author was in fact tortured or ill-treated. | UN | وتتفق الدولة الطرف مع هذا الاستنتاج ولا ترى أي داع للاعتراض على الادعاء المقابل بموجب العهد، ولكن دون أن تعترف بأن صاحب البلاغ قد تعرض بالفعل للتعذيب أو لسوء المعاملة. |
There was no reason to give priority to one notion or language over another. On the contrary, the diversity of legal systems was a source of mutual enrichment which must be put to good use. | UN | وأضاف المتحدث أنه ليس هناك أي داع لتفضيل مفهوم ما، وبالتالي لغة أفضل من غيرها، لأن تنوع النظم القانونية هو مصدر للإثراء المتبادل، الذي يجب الاستفادة منه على العكس. |
Under the circumstances, the Committee considers that the author and his counsel have shown due diligence in the pursuit of domestic remedies and that there is no reason to review the Committee's decision on admissibility. | UN | وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن مقدم البلاغ ومحاميه قد أبديا الاجتهاد اللازم مناشدة لسبل الانتصاف المحلية وأنه ليس هناك أي داع ﻹعادة النظر في قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية. |
Bearing that in mind, and in view of the brevity of the Conference, he saw no need for the establishment of any additional subsidiary body at the current stage. | UN | وقال إنه بالنظر إلى ذلك ونظرا لضيق وقت المؤتمر لا يرى أي داع لإنشاء أي هيئة فرعية إضافية في المرحلة الراهنة. |
There should be no need to devise any supervisory scheme that would override the current United Nations system and the regional organizations. | UN | وليس هناك أي داع لابتكار أي نظام إشرافي يجُب النظام الحالي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
While it was not a problem to bring those two ideas together, there was no need to do so in a separate paragraph. | UN | وبالرغم من أنه ليست هناك صعوبة في التوفيق بين هاتين الفكرتين، فليس هناك أي داع للقيام بذلك في فقرة منفصلة. |
Switzerland does not see any reason why last year's solution of double allocation had to be modified this year. | UN | وترى سويسرا أنه لا يوجد أي داع هذا العام لتعديل الحل المتعلق بالإحالة المزدوجة الذي تم التوصل إليه في العام الماضي. |
There does not appear to be any reason for such an omission. | UN | ولا يبدو أن هناك أي داع لمثل هذا الاغفال . |
A reservation formulated in spite of a prohibition arising from the provisions of the treaty or in spite of its incompatibility with the object and the purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for nonpermissibility. | UN | لا يجوز صوغ تحفظ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام الاتفاقية أو بالرغم من عدم توافقه مع موضوع الاتفاقية وغرضها دون أن يكون هناك أي داع للتمييز بين النتائج المترتبة على هذه الأسس الموجبة لعدم الجواز. |
Latvia indicated that there were no reasons for retaining mines other than training EOD experts for participation in international operations. | UN | أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية. |
It was feared by the members of the Commission that the attendance of observers would unnecessarily politicize what were essentially expert discussions. | UN | وأعرب الأعضاء عن خشيتهم من أن يضفي حضور المراقبين دون أي داع طابعا سياسيا على جلساتها التي هي أساسا مناقشات خبراء. |