"أي ضمان" - Translation from Arabic to English

    • no guarantee
        
    • any guarantee
        
    • no assurance
        
    • any security
        
    • any assurance
        
    • no certainty
        
    • any safeguard
        
    • namely assuring
        
    However, in practice there is no guarantee of primacy of the Convention in case of conflict with national legislation. UN بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني.
    However, in practice there is no guarantee of primacy of the Convention in case of conflict with national legislation. UN بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني.
    Entrusting the Government with responsibility for producing goods and services undeniably endows it with additional power without any guarantee of efficiency. UN والواقع أن إسناد مهمة انتاج السلع والخدمات الى الادارة العامة يمنحها بلا شك سلطة اضافية دون أي ضمان تحقيق الكفاءة.
    By the very nature of the nuclear business worldwide, any guarantee from a supplier would have the implicit or explicit agreement of that supplier's government. UN وتقتضي التجارة النووية على النطاق العالمي، بحكم جوهر طبيعتها، أن يحظى أي ضمان يقدمه أحد الموردين بموافقة ضمنية أو صريحة من جانب حكومة المورّد.
    There is no assurance that these groups of persons, no matter how close they are to the victims, will pursue the latters' best interests. UN فليس هناك أي ضمان بأن هذه الجماعات، مهما كانت علاقتها وثيقة بالضحايا، ستحافظ على أفضل نحو على مصالح الضحايا.
    - We're gonna need any security footage of Landis stealing and also his last known address. Open Subtitles أي ضمان صوره مسروقه لانديس وأيضا عنوانه الاخير
    Without safeguards agreements, the Agency cannot provide any assurance about a State's nuclear activities. UN وبدون اتفاقات الضمانات، لا تستطيع الوكالة توفير أي ضمان إزاء الأنشطة النووية لدولة ما.
    It comes with no certainty of continuing employment and high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. UN وهو لا يتوافر فيه أي ضمان باستمرار العمل، واحتمالات فقدان العمل فيه مرتفعة، وضوابط الحماية فيه ذات مستوى منخفض، ولا يعترف فيه بالحقوق النقابية.
    You have no guarantee there's even anyone alive up there. Open Subtitles ليس حتى هناك أي ضمان بوجود أي أحياء هناك
    There is thus no guarantee that the complainant will not be sent back to his country before the extraordinary procedure is completed. UN وعليه، لا يوجد أي ضمان يكفل عدم طرد صاحب الشكوى إلى بلده قبل تلقي نتيجة الإجراء الاستثنائي.
    We noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. UN ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات.
    Any books brought to the prisoners are strictly censored and there is no guarantee that the prisoners will receive them. They have no access whatsoever to magazines, newspapers, radio or television. UN كما أن الكتب المجلوبة للسجناء تمر على الرقابة الشديدة، وليس هناك أي ضمان بأن هذه الكتب ستبلغهم، علما بأن الصحف، والمجلات، والاستماع للمذياع، ومشاهدة التلفزيون أمور محظورة عليهم.
    Nonetheless, in those cases in which no guarantee is given by the relevant State, a release will not be granted. UN ومع ذلك، لا يُمنح الإفراج في الحالات التي لا تقدم فيها الدولة ذات الصلة أي ضمان.
    any guarantee provided by the IAEA would require approval by its Board of Governors. UN ويتطلـّب أي ضمان تقدمه الوكالة موافقة مجلس محافظيها.
    The Non-Proliferation Treaty has been indefinitely extended, but without any guarantee that the commitment to nuclear disarmament will be honoured. UN فقد جرى تمديد معاهدة عدم الانتشــار إلـــى ما لا نهاية، ولكن دون أي ضمان للوفاء بالالتزام بنزع السلاح النووي.
    I mean, not that acing it is any guarantee, because... well, you know, I... Open Subtitles أقصد , ليس التفوق عليه يعد أي ضمان , لأنه حسناً , تعرفون , لقد
    As a result, UNHCR has no assurance that the bulk of project funds managed by its government partners has been spent and accounted for properly. UN ونتيجة لذلك ليس لدى المفوضية أي ضمان بأن مجموع أموال المشاريع التي أدارها الشركاء الحكوميون قد أنفق وبُرر على نحو سليم.
    This offers women no assurance of advancement, since political groups are dominated by men. UN وهذا ليس من شأنه أن يقدم أي ضمان للنهوض بالمرأة بقدر ما يتحكم الرجال في التشكيلات السياسية.
    When very poor people do find work, it is, because of their lack of skills, very often insecure, detrimental to health, and too poorly paid to guarantee an adequate standard of living, far less offer any security for the future. UN وعندما يجد الفقراء جداً عملاً فإنه غالباً ما يكون، بسبب افتقارهم للمؤهلات، غير مأمون وضاراً بالصحة وقليل اﻷجر ليكفل مستوى معيشياً كافياً وأقل من ذلك بكثير ليتيح أي ضمان للمستقبل.
    125. ICS believes that at present the draft Convention is unbalanced because a defendant has to furnish security in order to obtain the release of the vessel, whereas claimants are not compelled to provide any security for losses incurred by the defendant for which the claimant may be found liable. UN ٥٢١- وترى الغرفة الدولية أن مشروع الاتفاقية حالياً غير متوازن ﻷنه يتعين على المدعى عليه أن يقدم ضماناً من أجل الحصول على رفع الحجز على السفينة، في حين أن المدعين ليسوا مضطرين إلى تقديم أي ضمان عن الخسائر التي يتكبدها المدعي عليه والتي قد يتبين أن المدعي يتحمل تبعتها.
    It stated that it was unable to provide any assurance that the project could be delivered on time, within cost and to specification. UN وذكر أنه ليس بوسعه تقديم أي ضمان على أن المشروع سينجز في الوقت المحدد، في حدود التكلفة المقررة وبالمواصفات المحددة.
    Work often comes with no certainty of continuing employment in the short term and a high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. UN وكثيرا ما لا يتوافر في العمل أي ضمان باستمرار العمل في الأجل القصير، وارتفاع مخاطر فقدان الوظيفة، وتدني مستوى ضوابط الحماية وعدم الاعتراف بحقوق النقابات.
    It should measure reasonableness primarily in terms of the statute's basic purpose, namely assuring the alien's presence at the moment of removal. UN وينبغي لها أن تقيس درجة المعقولية بمقياس القصد الأساسي للقانون بالدرجة الأولى، أي ضمان تواجد الأجنبي لحظة الإبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more