"أي طرف آخر" - Translation from Arabic to English

    • any other party
        
    • any third party
        
    • anyone else
        
    • another Party
        
    • any other third party
        
    • any party
        
    The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    The general rule is that a unilateral interpretation cannot be opposed to any other party in the treaty. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    16.2 The Contractor shall indemnify the Authority, its employees, subcontractors and agents against all claims and liabilities of any third party arising out of any wrongful acts or omissions of the Contractor and its employees, agents and subcontractors, and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract. UN ١٦-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    The responsibility to save the human species from the scourge of war cannot be passed to anyone else. UN ومسؤولية إنقاذ الجنس البشري من ويلات الحروب لا يمكن نقل تبعتها إلى أي طرف آخر.
    Over the past 50 years, Jordan, more than any other party, has shouldered the burden of the refugee problem. UN لقد تحمل اﻷردن، خلال الخمسين عاما الماضية، أعباء قضية اللاجئين بصورة فاقت ما تحمله أي طرف آخر.
    The other party to the contract, or indeed any other party, was authorized to demonstrate that the first party did not have a place of business at the location indicated. UN فالطرف الآخر في العقد، أو أي طرف آخر في الواقع، يُصرّح له بأن يثبت أن الطرف الأول ليس لديه مقر عمل في المكان الذي حدده.
    This Declaration does not apply to any dispute in respect of which any other party to the dispute has accepted the jurisdiction of the Court only in relation to or for the purposes of the dispute. UN لا يسري هذا الإعلان على أي منازعة قبِل فيها أي طرف آخر في المنازعة بولاية المحكمة إلا فيما يتعلق بأغراض المنازعة أو تحقيقاً لتلك الأغراض.
    The view was also expressed that subsequent practice that was contradicted by the practice of any other party to the treaty should be discounted in order to preserve the principle of consent. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الممارسة اللاحقة التي تتناقض مع ممارسة أي طرف آخر في المعاهدة ينبغي استبعادها من أجل الحفاظ على مبدأ الموافقة.
    The law is also clear that under no circumstances do violations of these rules by one party justify violations by any other party. UN والقانون واضح أيضاً في أنه لا يجوز، تحت أي ظرف من الظروف، أن تبرِّر انتهاكات أحد الأطراف لهذه القواعد قيام أي طرف آخر بارتكاب انتهاكات.
    2. After ascertaining that the requirements of the present article have been complied with, the Registrar shall transmit a copy of the response to the applicant and to any other party a judge considers appropriate. UN 2 - بعد التأكد من الامتثال للمقتضيات المنصوص عليها في هذه المادة، يقوم أمين السجل بإحالة نسخة من الرد إلى المدعي وإلى أي طرف آخر يرى القاضي من الملائم إحالتها إليه.
    Each State party undertakes never, in any circumstances, to use, develop, produce, acquire, stockpile, retain or transfer cluster munitions, or to assist any other party in doing so. UN وقد التزمت كل دولة طرف فيها بألا تستخدم أبدا وتحت أي ظرف الذخائر العنقودية أو تطورها أو تنتجها أو تقتنيها أو كدسها أو تبقي عليها أو تنقلها، أو أن تساعد أي طرف آخر على القيام بذلك.
    Neither Ethiopia's Foreign Minister, Eritrea's Foreign Minister, nor any other party has the legal authority to submit or to litigate these issues in any other forum. UN وليس لوزير خارجية إثيوبيا أو إريتريا، أو أي طرف آخر السلطة القانونية في عرض هذه القضايا أو التقاضي بشأنها أمام أي جهة أخرى.
    The view was expressed that those obligations were owed to either the certification authority or any other party who might rely on a digital signature in the context of contractual relationships with the key holder. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تلك الالتزامات تقع إما تجاه سلطة التصديق وإما تجاه أي طرف آخر يمكن أن يرتكن الى توقيع رقمي في سياق علاقات تعاقدية مع حائز المفتاح .
    Article 6 of the 1986 Law stipulates that marriage can be decided on by the man and woman who are seeking it, and neither of them shall be forced by any other party into marriage. UN وتنص المادة ٦ من قانون ١٩٨٦ على أنه يمكن تقرير الزواج بمعرفة الرجل والمرأة اللذين يسعيان إليه، ولا يرغم أي منهما من جانب أي طرف آخر على الزواج.
    The situation existing between any party which had objected to the formulation of the reservation and the party which had formulated it was the same as that which would exist between any other party to the treaty and the party which had formulated the reservation. UN والوضع القائم بين أي طرف اعترض على إبداء التحفظ والطرف الذي أبداه هو نفس الوضع الذي يمكن أن يحدث بين أي طرف آخر في المعاهدة للطرف الذي أبدى التحفظ.
    Further questions were raised whether the provision should be amended to clarify that the arbitral tribunal would have the power to modify or terminate an interim measure of protection either upon its own motion or upon request by any other party. UN واستفسر أيضا عما إذا كان ينبغي تعديل هذا الحكم ليصبح واضحا أنه سيكون لدى هيئة التحكيم سلطة تعديل أو إنهاء تدبير الحماية المؤقت إما بمبادرة منها وإما بناء على طلب أي طرف آخر.
    16.4 The Authority shall indemnify the Contractor, its employees, subcontractors, agents and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract, against all claims and liabilities of any third party arising out of any wrongful acts or omissions in the exercise of its powers and functions hereunder, including violations under article 168, paragraph 2, of the Convention. UN ٦١-٤ تعوض السلطة المتعاقد وموظفيه والمتعاقدين معه من الباطن ووكلائه وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع تكون قد ارتكبته في ممارستها لصلاحياتها ووظائفها، بما في ذلك الانتهاكات الواردة في الفقرة ٢ من المادة ١٦٨ من الاتفاقية.
    16.2 The Contractor shall indemnify the Authority, its employees, subcontractors and agents against all claims and liabilities of any third party arising out of any wrongful acts or omissions of the Contractor and its employees, agents and subcontractors, and all persons engaged in working or acting for them in the conduct of its operations under this contract. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    In the Austrian legal system there is no rule of evidence elevating the value of the testimony of specific parties or witnesses generally above the value of the testimony of anyone else. UN ولا توجد في النظام القانوني النمساوي قاعدة بخصوص الأدلة تقضي بوجه عام بإعطاء شهادة أطراف أو شهود بعينهم وزناً يفوق الوزن الذي يعطى لشهادة أي طرف آخر.
    In contrast, the US and the EC proposals provided for elimination of subsidies that cause or threaten to cause serious prejudice or injury to the interests of another Party. UN ومن الجهة اﻷخرى نادت مقترحات الولايات المتحدة والجماعة اﻷوروبية بإزالة الاعانات التي تتسبب في إحداث، أو تهدد بإحداث، إضرار أو مساس خطير بمصالح أي طرف آخر.
    130. Article 10 (3) provides that the services of an intermediary or any other third party may be used in meeting the obligations set out in paragraph (1), provided that the conditions imposed by subparagraphs (a), (b) and (c) are met. UN ٠٣١- وتنص الفقرة )٣( من المادة ٠١ على جواز اللجوء إلى خدمات وسيط أو أي طرف آخر للوفاء بالالتزامات المحددة في الفقرة )١( رهنا بمراعاة الشروط التي تفرضها الفقرات الفرعية )أ( و)ب( و)ج(.
    The second stage of the procedure depends on whether or not objection is raised by any party. UN وتتوقف المرحلة الثانية من الإجراءات على وجود أو عدم وجود اعتراض من جانب أي طرف آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more