"أي طرف من أطراف" - Translation from Arabic to English

    • any of the parties to
        
    • any party to the
        
    • sides in
        
    • a party to
        
    • one of the parties
        
    • no party to
        
    • either party to the
        
    " 9. If any of the parties to the dispute rejects the initial offer of services, or does so at a later stage, the procedure is terminated. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    " 9. If any of the parties to the dispute rejects the initial offer of services, or does so at a later stage, the procedure is terminated. UN " ٩ - إذا رفض أي طرف من أطراف النزاع العرض اﻷولي لتقديم الخدمات أو فعل ذلك في مرحلة لاحقة، يتم إنهاء اﻹجراء.
    3. The Fact-finding Commission shall be composed of one member nominated by each party to the dispute and in addition a member not having the nationality of any of the parties to the dispute chosen by the nominated members who shall serve as Chairperson. UN 3 - تتكون لجنة تقصي الحقائق من عضو واحد يسميه كل طرف من أطراف النزاع، وعضو آخر، زيادة على ذلك، لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع يختاره الأعضاء المعينون ويتولى رئاسة اللجنة.
    I strongly condemn any such use by any party to the conflict. UN وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع.
    I strongly condemn any such use by any party to the conflict. UN وإني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النـزاع.
    As a humanitarian organization, often working in conflict situations, CARE does not and cannot take sides in military conflicts. UN ولا تنحاز منظمة كير، بوصفها منظمة إنسانية، تعمل غالبا في حالات النزاع، إلى أي طرف من أطراف النزاع العسكري وليس بوسعها أن تفعل ذلك.
    Article III requires a party to the Treaty to provide nuclear materials and related equipment to any other country only under safeguards. UN وتقضي المادة الثالثة من أي طرف من أطراف المعاهدة بعدم تزويد أي بلد آخر بمواد نووية وما يتصل بها من أجهزة إلا بضمانات.
    Such procedure should notably be envisaged as a compulsory one, in the sense that it could be initiated by unilateral application by any one of the parties to the dispute, including, of course, the State which has committed or is committing the international crime. UN ويجدر تصور مثل هذا اﻹجراء باعتباره إجراءاً إلزامياً بمعنى أنه يمكن مباشرته بموجب طلب يُقدم من جانب واحد من قبل أي طرف من أطراف النزاع بما في ذلك بالطبع الدولة التي ارتكبت أو ترتكب الجناية الدولية.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    3. The Fact-finding Commission shall be composed of one member nominated by each party to the dispute and in addition a member not having the nationality of any of the parties to the dispute chosen by the nominated members who shall serve as Chairperson. UN 3 - تتكون لجنة تقصي الحقائق من عضو واحد يسميه كل طرف من أطراف النزاع، وعضو آخر، زيادة على ذلك، لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع يختاره الأعضاء المعينون ويتولى رئاسة اللجنة.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    Indeed, it is unclear how the deployment of a self-protection unit would contradict the interests of any of the parties to the conflict or any other State, when this step is intended only to facilitate UNOMIG's intensive monitoring and would contribute to peace in the region. UN والواقع أنه ليس واضحا كيف يمكن لنشر وحدة للحماية الذاتية أن يتعارض مع مصالح أي طرف من أطراف الصراع أو أي دولة أخرى، في حين لم يكن يقصـد بهـــذه الخطوة سوى تسهيل عملية المراقبة المكثفة التي تضطلع بها بعثة المراقبين ومن شأنها اﻹسهام في إحلال السلام في المنطقة.
    If one of the parties fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 3, any other Party concerned may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute or of any riparian State of the watercourse concerned. UN وإذا أخفق أي طرف من اﻷطرف في تسمية عضـو في غضـون ثلاثـة أشهـر من الطلب اﻷولي عملا بالفقرة ٣، جاز ﻷي طرف معني آخر أن يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع أو جنسية أي دولة مشاطئة للمجرى المائي المعني.
    If one of the parties fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 3, any other Party concerned may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute or of any riparian State of the watercourse concerned. UN وإذا أخفق أي طرف من اﻷطرف في تسمية عضـو في غضـون ثلاثـة أشهـر من الطلب اﻷولي عملا بالفقرة ٣، جاز ﻷي طرف معني آخر أن يطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع أو جنسية دولة مشاطئة للمجرى المائي المعني.
    116. Cameroon believed that it was necessary to define for each operation a clear mandate which could not be changed by any of the parties to a conflict. UN ١١٦ - وتابع كلامه قائلا إن الكاميرون تعتقد أن من الضروري تحديد ولاية واضحة لكل عملية من العمليات بحيث يتعذر تغييرها من قبل أي طرف من أطراف النزاع.
    I remain concerned about allegations regarding the use of toxic chemicals in the Syrian conflict and strongly condemn any such use by any party to the conflict. UN ولا يزال القلق يساورني من الادعاءات المتعلقة باستخدام مواد كيميائية سامة في النزاع السوري، وأدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من أي طرف من أطراف النزاع.
    2. This Agreement may be amended by mutual consent at any time at the request of any party to the present Agreement. UN ٢- يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي طرف من أطراف هذا الاتفاق.
    “The procedures under the verification arrangements of the Treaty have not been invoked by any party to the Treaty or its Protocols thus far. UN " وإلى حد اﻵن، لم يستشهد أي طرف من أطراف المعاهدة أو بروتوكولاتها باﻹجراءات المتبعة بموجب ترتيبات التحقق.
    2. This Agreement may be amended by mutual consent at any time at the request of any party to the present Agreement. UN 2- يجوز تعديل هذا الاتفاق بالتراضي في أي وقت بناء على طلب أي طرف من أطراف هذا الاتفاق.
    3.3.2 Development of policies and strategic plans by South Sudan to address the prosecution of military officers committing crimes in connection with intercommunal violence, including disciplinary action for taking sides in such conflicts (2011/12: 0 cases; 2012/13: 5) UN 3-3-2 قيام جنوب السودان بوضع سياسات وخطط استراتيجية تتناول محاكمة العسكريين الذين يرتكبون جرائم متصلة بأعمال العنف القبلي، بما في ذلك الإجراءات التأديبية بحق من ينحازون إلى أي طرف من أطراف تلك النزاعات (2011-2012: لا يوجد؛ 2012/2013: 5)
    That basis could also be inferred by the requirement to provide prior notification of intention to terminate or withdraw from a treaty or suspend its operation, which would take effect only in the absence of an objection within a reasonable time by a party to the treaty, pursuant to draft article 9, paragraph 3. UN واستطردت قائلة إن هذا الأساس يمكن أيضا استنتاجه من شرط تقديم إخطار مسبق بنية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، وهو إخطار لا يدخل حيز التنفيذ إلا في غيبة اعتراض أي طرف من أطراف المعاهدة خلال مدة زمنية معقولة، وذلك عملا بالفقرة 3 من مشروع المادة 9.
    no party to the conflict, despite repeated requests by OHCHR and others, has released the names of individuals it has detained. UN فلم يعلن أي طرف من أطراف النزاع، على الرغم من الطلبات المتكررة من مفوضية حقوق الإنسان ومن غيرها، عن أسماء الأفراد الذين يحتجزهم.
    No cause, no argument and no justification can legitimize these abhorrent acts by either party to the conflict. UN ولا يمكن أن تضفي أية قضية أو حجة أو تبرير الشرعية على هذه الأعمــال المخيفة من أي طرف من أطراف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more