"أي ظرف كان" - Translation from Arabic to English

    • any circumstances
        
    • no circumstances
        
    That said, mediators need to be guided by certain values and principles which should not be compromised under any circumstances. UN ومع ذلك يجب أن يسترشد الوسطاء ببعض القيم والمبادئ التي ينبغي عدم التفريط بها في أي ظرف كان.
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1 - يدين ويرفض بشدّة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    Terrorist acts are criminal in nature and cannot be justified under any circumstances. UN والأعمال الإرهابية أعمال إجرامية في طبيعتها ولا يمكن تبريرها تحت أي ظرف كان.
    And under no circumstances will I take you to that show. Open Subtitles ‫ولن أذهب معك إلى تلك النهاية تحت أي ظرف كان
    The Non-Aligned Movement reaffirms that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. UN وتؤكد مجددا حركة عدم الانحياز أنه لا يجوز تحت أي ظرف كان أو يحرم شعب من وسائل العيش والتنمية.
    Hence such a request is unacceptable under any circumstances. UN ومن ثم فإن هذا الطلب مرفوض تحت أي ظرف كان.
    Their appalling crimes cannot under any circumstances be forgotten or forgiven by the international community. UN إن جرائمهم المروعة لا يمكن أن تنسى أو تغتفر تحت أي ظرف كان من قبل المجتمع الدولي.
    India has a long-standing proposal for the Conference on Disarmament to commence negotiations in order to reach agreement on an international convention preventing the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN وللهند اقتراح ظل مطروحا لفترة طويلة يقضي بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية لمنع استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان.
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوّض حقوق الإنسان،
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    Reiterating that the kidnapping of persons under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن اختطاف الأشخاص، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوض حقوق الإنسان،
    1. Vigorously condemns and rejects once again the offence of kidnapping, under any circumstances and for any purpose; UN 1 - تدين وترفض بشدة مرة أخرى جريمة الاختطاف في أي ظرف كان ولأي غرض كان؛
    The operative part of the draft resolution reiterates the call to the Conference on Disarmament to commence negotiations to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN ويجدد منطوق مشروع القرار مناشدة مؤتمر نزع السلاح البدء بمفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية تحت أي ظرف كان.
    The parties have assumed an obligation not to resort to arms to resolve the differences that divide them and not under any circumstances to permit a renewal of bloodshed. UN وعقد الطرفان التزاما بعدم استخدام السلاح لحل الخلافات التي تفرق بينهما، وعدم السماح بإراقة الدماء من جديد، تحت أي ظرف كان.
    It scarcely needs mention that whatever is stated in this section is stated in the context of the total illegality of the use of nuclear weapons by any powers whatsoever, in any circumstances whatsoever. UN وغني عن البيان أن ما يرد في هذا الفرع يرد في سياق عدم المشروعية التامة لاستخدام اﻷسلحة النووية من طرف أي قوة، وفي أي ظرف كان.
    It will also faithfully implement its obligations under the international human rights instruments, and thus do everything to ensure that its people enjoy full range of human rights and fundamental freedoms under any circumstances. UN كما ستعمل على تنفيذ التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تنفيذا أمينا، ومن ثم القيام بكل ما في وسعها لضمان تمتع شعبها بالمجموعة الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي ظرف كان.
    Reiterating that kidnapping under any circumstances and for any purpose constitutes a serious crime and a violation of individual freedom that undermines human rights and may have a negative impact on the economies, development and security of States, UN وإذ يؤكّد من جديد أن الاختطاف، في أي ظرف كان ولأي غرض كان، يشكِّل جريمة خطيرة وانتهاكا للحرية الفردية مما يقوِّض حقوق الإنسان وقد يخلف أثرا سلبيا على اقتصاد الدول وتنميتها وأمنها،
    We reiterate that under no circumstances can violent reactions be justified. UN ونكرر أنه لا يمكن تبرير ردود الفعل العنيفة تحت أي ظرف كان.
    Since the very first day when China came into possession of nuclear weapons, China has solemnly declared that at no time and under no circumstances will it be the first to use nuclear weapons. UN وقد أعلنت الصين رسميا منذ اليوم اﻷول لامتلاكها اﻷسلحة النووية أنها لن تبادر باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وفي أي ظرف كان.
    They also seek to ensure adequate benefit-sharing, and a proviso that under no circumstances should such transactions be allowed to trump the human rights obligations of States. UN كما أنها ترمي إلى ضمان تقاسم المنافع تقاسماً مناسباً، وتشترط عدم السماح في أي ظرف كان بأن تعلو هذه الصفقات على التزامات الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    And under no circumstances should you try and approach her. Open Subtitles ولا تحاول الإقتراب منها تحت أي ظرف كان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more