"أي عمل من أعمال التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • any act of torture
        
    • an act of torture
        
    • any acts of torture
        
    • torture is an offence
        
    Included in this is that the States should condemn firmly and publicly any act of torture and take all steps necessary to prevent torture and ill-treatment. UN ويشمل ذلك ضرورة أن تدين الولايات علناً وبشدة أي عمل من أعمال التعذيب وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    In addition, defendants have the right to respect for their physical integrity; this precludes any act of torture in the search for evidence. UN وعلاوة على ذلك، يكون من حق الشخص الخاضع للمحاكمة أن تُحترم سلامته البدنية؛ مما يستبعد أي عمل من أعمال التعذيب بغرض انتزاع الأدلة.
    The SPT reiterates its call for the Brazilian authorities to condemn any act of torture firmly and publicly and to take all the necessary steps to prevent torture and ill-treatment. UN وتكرر اللجنة الفرعية التأكيد على دعوتها السلطات البرازيلية إلى إدانة أي عمل من أعمال التعذيب إدانة ثابتة وعلنية، واتخاذ كل الخطوات الضرورية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    an act of torture can constitute a crime under the Penal Code, most likely as extremely gross assault. UN ويمكن أن يشكل أي عمل من أعمال التعذيب جريمة تقع تحت طائلة قانون العقوبات، على الأرجح باعتباره اعتداء جسيما للغاية.
    Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. UN وعليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    That means they have accepted obligations to take effective measures to prevent acts of torture and to ensure that any act of torture is an offence punishable under their criminal law. UN وذلك معناه أنها قبلت الالتزامات من أجل اتخاذ تدابير فعﱠالة لمنع أعمال التعذيب وكفالة اعتبار أي عمل من أعمال التعذيب جريمة يعاقب عليها قانونها الجنائي.
    (a) The lack of specificity in the Criminal Code of the State party about the purposes of any act of torture, as defined in article 1 of the Convention; UN (أ) عدم تحديد أغراض أي عمل من أعمال التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف على النحو المعرّف في المادة 1 من الاتفاقية؛
    The Constitution and a number of related laws contain provisions that explicitly prohibit all forms of torture and deny law enforcement officers the right to invoke orders from a superior officer as justification for ordering, instigating or tolerating any act of torture. This is clearly explained hereunder. UN وعلى هذا الأساس فقد تضمن الدستور وعدد من القوانين ذات العلاقة نصوصاً واضحة تحظر التعذيب بكافة أشكاله ولا تبيح لأي من مأموري الضبط القضائي أن يوجه عقوبة أو يحرض أو يتغاضى عن أي عمل من أعمال التعذيب بدعوى الأوامر العليا وهو ما نفصله على النحو التالي.
    40. In addition, the person being prosecuted has the right to respect for his or her physical integrity; this precludes any act of torture in the search for evidence. UN 40- ومن حق الشخص الملاحق قضائياً أن تُحترم، بعد ذلك، سلامته الجسدية: وهو ما يستبعد أي عمل من أعمال التعذيب لانتزاع الأدلة.
    67. In addition, persons being prosecuted have the right to respect for their physical integrity; this precludes any act of torture in the search for evidence. UN 67- ومن حق الشخص المُدّعى عليه أن تُحترم، بعد ذلك، سلامته الجسدية: وهو ما يستبعد أي عمل من أعمال التعذيب لانتزاع الأدلة.
    16. Regarding the treatment in detention of Mr. Al-Shimrani and the concerns raised by the Working Group in this regard, the United States Government denies any act of torture and/or abuse. UN 16- وفيما يخص معاملة السيد الشمراني في الاحتجاز ونواحي القلق التي أعرب عنها الفريق العامل في هذا الصدد، تنكر حكومة الولايات المتحدة أي عمل من أعمال التعذيب أو الإساءة.
    65. Regarding the use of torture, the delegation stated that any confession obtained through any act of torture, inhuman or degrading treatment or punishment was not valid and was inadmissible as evidence in a court of law. UN 65- وفيما يتعلق بممارسة التعذيب، ذكر الوفد أن المحاكم لا تقبل أي اعتراف انتزع عن طريق أي عمل من أعمال التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو العقاب.
    27. Under article 14, a State party shall ensure that victims of any act of torture or ill-treatment under its jurisdiction obtain redress. UN 27- وعلى الدولة الطرف بموجب المادة 14 أن تضمن إنصاف ضحايا أي عمل من أعمال التعذيب أو سوء المعاملة خاضعين لولايتها القضائية.
    27. Under article 14, a State party shall ensure that victims of any act of torture or ill-treatment under its jurisdiction obtain redress. UN 27- وعلى الدولة الطرف بموجب المادة 14 أن تضمن إنصاف ضحايا أي عمل من أعمال التعذيب أو سوء المعاملة خاضعين لولايتها القضائية.
    3. any act of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is an offence to human dignity and shall be condemned as a denial of the purposes of the Charter of the United Nations and as a violation of the human rights and fundamental freedoms proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. UN 3- يُعتبر أي عمل من أعمال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة جريمة حاطة من كرامة الإنسان ويتعين التنديد به باعتباره إنكاراً للأغراض التي يرمي إليها ميثاق الأمم المتحدة وانتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Needless to say, it is the duty of the Government to put an end to any act of torture or illtreatment, to examine independently all allegations of torture and violations of article 16, to prosecute suspects and compensate the victims, and to comply fully with all the recommendations made by the Committee. UN 184 - وغني عن البيان، أن واجب الحكومة أن تنهي ارتكاب أي عمل من أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تفحص بصورة مستقلة جميع ادعاءات التعذيب وانتهاكات المادة 16 وأن تقاضي المشتبه فيهم وأن تعوض الضحايا وأن تمتثل تماماً لجميع التوصيات المقدمة من اللجنة.
    Moreover, if an act of torture led to the victim's death, it might be considered as murder, which carried the maximum penalty of life imprisonment. UN وعلاوة على ذلك، إذا أدى أي عمل من أعمال التعذيب الى وفاة الضحية، فيمكن أن يعتبر جريمة قتل متعمدة يعاقب عليها بعقوبة أقصاها السجن مدى الحياة.
    Ensure that the victim of an act of torture obtains redress and has an enforceable right to fair trial and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible; UN أن تضمن حصول ضحية أي عمل من أعمال التعذيب على الانصاف وتمتعها بحق واجب الإعمال في محاكمة عادلة وتعويض مناسب، بما في ذلك توفير وسائل الحصول على رد اعتبار على أكمل وجه ممكن؛
    Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. UN وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.
    Thus, States parties should adopt effective measures to prevent such authorities or others acting in an official capacity or under colour of law, from consenting to or acquiescing in any acts of torture. UN وبناء عليه، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة لمنع مثل هذه السلطات أو الجهات الأخرى التي تتصرف بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون، من الموافقة على أي عمل من أعمال التعذيب أو السكوت عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more