"أي عنف" - Translation from Arabic to English

    • any violence
        
    • no violence
        
    • violence and
        
    • all violence
        
    • against violence
        
    • acts of violence
        
    The Act also states that permission shall not be given to any person who may cause any violence to the public peace. UN وينص القانون أيضا على عدم منح هذا الإذن لأي شخص يمكن أن يتسبب في ارتكاب أي عنف يمس السلام العام.
    Not if we go somewhere that's completely safe from any violence. Open Subtitles ليس إذا ذهبنا إلي مكان أمن تماماً من أي عنف
    This necessarily involved taking adequate measures to investigate and punish perpetrators of any violence against those persons. UN ويقتضي هذا الأمر بالضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للتحقيق في أي عنف يمس أولئك الأشخاص ولمعاقبة مرتكبيه.
    For the first time in more than a decade, local-government elections were held in the north completely free of any violence and intimidation. UN فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب.
    There was no violence and local authorities dispersed the demonstration peacefully. UN ولم يقع أي عنف وقامت السلطات المحلية بتفريق المظاهرة سلميا.
    The investigation revealed that the officers of the Internal Affairs Department did not use any violence against him, nor did he commit suicide. UN وكشف التحقيق أن موظفي وزارة الشؤون الداخلية لم يستخدموا أي عنف ضده، كما وأنه لم ينتحر.
    In particular, neither the source nor the Government have referred to any violence as part of the demonstration UN ولم يشر لا المصدر ولا الحكومة، على الأخص، إلى أن أي عنف شاب المظاهرة.
    In that respect, there should be guidelines on the exercise of measures to contain any violence which might occur. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون هناك مبادئ توجيهية بشأن ممارسة التدابير اللازمة لاحتواء أي عنف قد يحدث.
    At the time - some three years ago - when Yugoslavia experienced its dissolution, we were doing our best to carry out the separation in a peaceful fashion and without any violence. UN قبل ثلاث سنوات، عندما مرت يوغوسلافيا بمرحلة التفكك، كنا نبذل ما في وسعنا لتنفيذ الانفصال بأسلوب سلمي ودون أي عنف.
    It was also the responsibility of the Government of the Sudan to protect the Special Rapporteur and the United Nations office in Khartoum from any violence. UN كما تقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية المقرر الخاص ومكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم من أي عنف.
    Hey, we can get this done without any violence. Open Subtitles حسنا، مهلا انظروا، يمكننا ان ننهي هذا بدون أي عنف
    After you fled, the pirates sent warnings to the other estates that any violence done to the slaves in their possession for what happened here would be answered. Open Subtitles بعدما هربت أرسل القراصنة تحذيراً إلى المقاطعات الأخرى أنهم سيردون على أي عنف يحدث في حق العبيد الذين تحت سيطرتهم
    They've been forbidden from using any violence against her at all unless in dire and unavoidable self-defense. Open Subtitles تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس.
    An event of any violence in any form The experiment will end soon Open Subtitles إن حدث أي عنف بأي شكل . ستنتهي التجربة حالاً
    The question was intended to discover if there was any violence on their side. Open Subtitles كان الغرض من السؤال أن نعرف ان كان هناك أي عنف من جانبهم
    The basis for the decision was the absence of proof of any violence perpetrated by the author's husband and the District Court's assessment that the daughters would be in a better environment with their father because he would not prevent the children from seeing their mother, contrary to the mother in relation to the father. UN واستند القرار إلى عدم وجود دليل على قيام زوج صاحبة الرسالة بارتكاب أي عنف وتقدير المحكمة أن البنتين ستكونان في بيئة أفضل مع والدهما لأنه لن يمنعهما من رؤية أمهما، بعكس الأم فيما يتعلق بالأب.
    5.6 The author has asserted that he always was remorseful for any harm that was caused during the hijacking and denies that he himself used any violence in the attack. UN ٥-٦ وقد أكد صاحب البلاغ أنه كان نادما دائما على أي أذى قد وقع أثناء الاختطاف، وينكر أن يكون هو نفسه قد استعمال أي عنف في الهجوم.
    Under that law any violence committed in the family, any death threat made or aggression perpetrated, even if no serious physical or psychological injury was caused, was considered to be a real crime and deserving of the appropriate punishment. UN وبموجب هذا القانون، يلاحظ أن أي عنف مرتكب في نطاق الأسرة وأي تهديد بالقتل أو اعتداء ما سوف يعتبر جريمة فعلية تستحق ما يناسبها من عقاب، حتى في حالة عدم حدوث أي إصابة خطيرة بدنية أو نفسية.
    The search had been conducted in a legal and proper manner and involved no violence or threats. UN وقد تم التفتيش بطريقة قانونية وصحيحة ولم يكن هناك أي عنف أو تهديدات.
    They took no illegal action of any kind and engaged in no violence or threats. UN ولم تتخذ الشرطة أي إجراء غير قانوني من أي نوع ولم تمارس أي عنف أو توجه أية تهديدات.
    Over the last three years they have offered a solid foundation to translate into practice a core principle of the Study: no violence against children is justifiable and all violence can be prevented. UN وكانت تمثل، على مدى السنوات الثلاث السابقة، أساساً متيناً لتفعيل مبدأ أساسي للدراسة وهو عدم تبرير أي عنف ضد الأطفال، وأنه بالإمكان منع العنف بجميع أشكاله.
    Article 5 imposes an obligation on States parties to guarantee equality before the law and the security of person and protection by the State against violence, whether perpetrated by government officials or by any other person. UN وتضع المادة 5 على عاتق الدول الأطراف التزاماً بأن تضمن المساواة أمام القانون وتكفَل حق الفرد في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة لـه من أي عنف يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي شخص آخر.
    From now on, there'll be no women committing acts of violence against women in this prison. Open Subtitles من الأن و صاعداً لن يسمح لأي إمرأة بإرتكاب أي عنف بإتجاهـ إمرأة اخرى بداخل السجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more