"أي غرض مفيد" - Translation from Arabic to English

    • no useful purpose
        
    • any useful purpose
        
    The embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. UN إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    The Special Rapporteur considered that to return to the house would serve no useful purpose. UN ورأى المقرر الخاص أن عودته إلى المنزل لن تخدم أي غرض مفيد.
    Moreover, granting of a hearing to any petitioner would serve no useful purpose whatsoever. UN وفضلا عن ذلك، فإن منح أي من مقدمي الالتماسات فرصة للتكلم في جلسة استماع لن يحقق أي غرض مفيد على الاطلاق.
    The reopening of the issue thus cannot serve any useful purpose. UN وإثارة هذه المسألة من جديد لن تحقق أي غرض مفيد.
    It queried, however, whether article 5 of the revised draft served any useful purpose: it had no equivalent in the original draft. UN بيد أنه يتساءل إذا كانت المادة ٥ من المشروع المنقح تخدم أي غرض مفيد: وليس لها ما يعادلها في المشروع اﻷصلي.
    We do not consider that the embargo serves any useful purpose. UN وإننا نرى أن الحصار لا يخدم أي غرض مفيد.
    It has never helped any staff member or Member State, and serves no useful purpose. UN وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد.
    That would be in no one's interest and would serve no useful purpose, either in the short or in the long term. Today's world, North and South, East and West, faces unparalleled challenges that require the cooperation of all Member States in facing up to them. UN فذلك ليس في مصلحة أحد، ولا يخدم أي غرض مفيد علــى المدى القريب أو البعيد، فعالــم اليوم بشماله وجنوبه، بشرقه وغربه، يواجه تحديات لا مثيــل لها تحتاج إلى تعاون جميع الدول اﻷعضاء لمواجهتهــا.
    These low-intensity conflicts serve no useful purpose but will not likely be extinguished until and unless the larger and much graver breaches by Ethiopia of international law are redressed. UN وهذه النزاعات منخفضة الحدة لا تخدم أي غرض مفيد لكنه ليس من المرجح أن تخمد ما لم تقم إثيوبيا بمعالجة المخالفات الأكبر والأخطر بكثير للقانون الدولي وإلى أن يتم ذلك.
    They claim that while this embargo continues, the superficial attempt to bring together members of the two sides serves no useful purpose, and that the creation of trust and confidence depends on the removal of these measures. UN وتدعِي بأن المحاولات الظاهرية لجمع أفراد الجانبين لا تخدم أي غرض مفيد في ظل استمرار الحظر، وأن إيجاد الوفاق والثقة بينهما يتوقف على إزالة تلك التدابير.
    They claim that while this embargo continues, the superficial attempt to bring together members of the two sides serves no useful purpose, and that the creation of trust and confidence depends on the removal of these measures. UN وتزعم أن المحاولات الظاهرية للجمع بين أفراد الجانبين لا تخدم أي غرض مفيد في ظل استمرار هذا الحظر وأن ايجاد الوفاق والثقة بينهما يتوقف على إنهاء هذه التدابير.
    It is heartening to note that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and other United Nations economic agencies have now acknowledged that linking trade and non-trade issues serves no useful purpose either for the developed or for the developing countries. UN ومــن المشجع ملاحظـة أن مؤتمـر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنميــة، وسائــر وكالات اﻷمم المتحدة الاقتصاديــة، قــد اعترفت اﻵن بــأن ربط التجارة بالمسائل غيــر التجاريــة لا يحقـق أي غرض مفيد بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو أو بالنسبة للبلدان النامية على حد سواء.
    While his country supported the United Nations development agenda, the draft resolution before the Committee would divert scarce Secretariat resources towards an issue and structure that could serve no useful purpose. UN ففي حين يؤيد بلده البرنامج الإنمائي الذي وضعته الأمم المتحدة، سوف يشتّت مشروع القرار المعروض أمام اللجنة موارد الأمانة العامة الشحيحة نحو قضية وهيكل قد لا يخدمان أي غرض مفيد.
    Article 11 had not in the past and was unlikely in the future to serve any useful purpose. UN فالمادة ١١ لم تخدم أي غرض مفيد في الماضي وليس من المرجح أن تخدم أي غرض مفيد في المستقبل.
    However, we continue to hold the view that in the globalization phenomenon of interdependence, where consultations and consensus characterize decision-making, the veto no longer serves any useful purpose for the international system. UN غير أننا سنواصل التمسك بالرأي القائل بأنه مع عولمة ظاهرة الترابط، حيث تتسم عملية صنع القرارات بالمشاورات وتوافق اﻵراء، لم يعد حق النقض يخدم أي غرض مفيد للنظام الدولي.
    In a budgetary environment marked by retrenchment across the board, the United Nations cannot afford to support bodies that no longer serve any useful purpose. UN وفي ظروف ميزانية تتسم بتخفيض شامل، لا تستطيع الولايات المتحدة مواصلة دعم هيئات لم تعد تخدم أي غرض مفيد.
    49. Mr. NDIAYE, referring to the second sentence of paragraph 3, wondered whether any useful purpose was served by specifying what was " in reality, not a reservation " . UN ٩٤- السيد ندياي: أشار إلى الجملة الثانية من الفقرة ٣ فتساءل عما إذا كان تحديد ما هو " في الحقيقة ليس تحفظاً " يخدم أي غرض مفيد.
    The Administrative Committee on Coordination has established a High-level Committee on Management, which could consider the issue in a broader context but it does not believe that maintaining a roster would serve any useful purpose. UN وقامت لجنة التنسيق الإدارية بتشكيل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التي ستنظر في المسألة في سياقها الأوسع، ولكنها لا تعتقد أن إعداد هذه القائمة سيحقق أي غرض مفيد.
    While his Government had always been and would continue to be a leading donor of official development assistance, it believed that singling out and placing undue emphasis on one or two sources of support would not serve any useful purpose. UN وأضاف أن في حين كان بلده دائماً وسيظل مانحاً رئيسياً للمساعدة الإنمائية الرسمية، إلا أنه يعتقد أن التفرد والتركيز غير المستحق على مصدر واحد وإثنين للدعم لن يخدم أي غرض مفيد.
    In paragraph 12, the Advisory Committee stated its belief that, at the current stage, the cost estimates for the period from 1 August 1994 to 31 January 1995 did not serve any useful purpose. UN ٤ - وأعربت اللجنة في الفقرة ١٢ عن اعتقادها بأن تقديرات التكلفة للفترة من ١ آب/اغسطس ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لا تخدم في المرحلة الراهنة أي غرض مفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more