"أي محاكمة" - Translation from Arabic to English

    • any trial
        
    • a trial
        
    • any proceedings
        
    • any prosecution
        
    • single trial
        
    • no prosecution
        
    • What trial
        
    • no trial
        
    The Working Group did not receive information or further details regarding any trial or judicial proceedings accorded to the above-mentioned persons. UN ولم يتلق الفريق العامل معلومات أو تفاصيل إضافية بشأن أي محاكمة أو دعاوى قضائية للأشخاص السالفين الذكر.
    Investigations are now expected to be concluded by the end of 2014, with any trial expected to commence and be concluded by the end of 2015. UN ومن المتوقع الآن أن تُختتم التحقيقات بحلول نهاية عام 2014، وأن تبدأ أي محاكمة ممكنة وتنتهي في نهاية عام 2015.
    A tribunal usually consisted of one judge and two people's assessors, the role of the latter being to represent the people in a trial. UN وتتألف أي محكمة في العادة من قاض وخبيرين قضائيين شعبيين ويتلخص دورهما في تمثيل الشعب في أي محاكمة.
    However, each trial is different and all events in a trial cannot be predicted. UN على أن كل محاكمة تختلف عن الأخرى، ولا يمكن التنبؤ بجميع الأحداث في أي محاكمة.
    The State party should ensure that statements made as a result of torture cannot be invoked as evidence in any proceedings. UN ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن الأقوال التي تصدر تحت التعذيب لا يمكن الاحتجاج بها في أي محاكمة على أنها تشكل أدلة.
    10. Strongly urges States to ensure that any statement that is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN 10 - تحث بقوة الدول على ضمان عدم الاعتداد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنها صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال؛
    Torture, warrantless search and seizures, illegal wire tappings, prison without a fair trial, or any trial, war on false pretenses, we as a citizenry are apparently not offended. Open Subtitles تعذيب, بجث و حجز من دون ترخيص تسجيلات غير شرعية سجن من دون محاكمة عادلة أو أي محاكمة حرب على أدعاءات خاطئة
    85. All accused persons have the inalienable right to a hearing and to a defence in any trial. UN 85- ولا يمكن انتهاك الحق في سماع المتهم وفي الدفاع عنه في أي محاكمة.
    According to reports to the Prosecutor from the French authorities, it is expected that the pretrial phase of the Bucyibaruta proceedings will be concluded by the end of 2015, with any trial anticipated to commence and be concluded by the end of 2016. UN ووفقا لتقارير السلطات الفرنسية المقدمة إلى المدعي العام، من المتوقع أن تختتم المرحلة التمهيدية من إجراءات قضية بوسييباروتا بحلول نهاية عام 2015، وأن تبدأ أي محاكمة ممكنة وتنتهي في نهاية عام 2016.
    Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of article 14. UN وهكذا، فعلى سبيل المثال، بما أن المادة 6 بكاملها غير قابلة للانتقاص، يجب أن تكون أي محاكمة تقود إلى صدور حكم بالإعدام خلال حالة طوارئ متسقة مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادة 14``.
    With regard to the secrecy of legal proceedings, he explained that criminal investigation proceedings were conducted by the investigating judge, who was responsible for ensuring that the adversarial principle was respected in any trial. UN وفيما يخص سرية الإجراءات القانونية أوضح أن إجراءات التحقيق الجنائي يضطلع بها قاضي التحقيق الذي تناط به مسؤولية التحقق من احترام مبدأ المقاضاة الحضورية في أي محاكمة.
    The proceedings will be interpreted into Arabic in the same way as a trial held in Scotland. UN وستترجم المرافعات إلى اللغة العربية على غرار أي محاكمة تتم في اسكتلندا.
    It provided that the identity of judges, members of the Office of the Public Prosecutor and auxiliary staff should be kept secret at all stages of a trial. UN وينص القانون على أن تظل سرية في جميع مراحل أي محاكمة هوية القضاة وأعضاء مكتب المدعي العام والمساعدين القضائيين.
    The sentence was reportedly pronounced without a trial or other adversarial proceeding. UN وذكر أن الحكم أعلن دون أي محاكمة أو أي إجراءات للدفاع عن النفس.
    The public prosecutor was competent to judge any evidence adduced on its merits and decide on its use in a trial. UN وللمدعي العام اختصاص البت في أي دليل يجري الحصول عليه بناءً على أسسه الموضوعية، واتخاذ قرار بشأن استخدامه في أي محاكمة.
    Both judges and lay-judges shall participate in a trial, in the manner stipulated by law. UN ويشارك القضاة والقضاة غير المتخصصين في أي محاكمة بالطريقة التي ينص عليها القانون.
    7. Urges States to ensure that any statement that is established to have been made as a result of torture shall not be invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN 7 - تحث الدول على ضمان عدم الاعتداد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنها صدرت عن صاحبها نتيجة التعذيب، إلا إذا كان ذلك ضد شخص متهم بارتكاب التعذيب كدليل على الإدلاء بهذه الأقوال؛
    " 14. Strongly urges States to ensure that no statement that is established to have been made as a result of torture is invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN " 14 - تحث بقوة الدول على كفالة ألا يستشهد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة التعذيب إلاّ إذا استخدم الإدلاء بهذه الأقوال كدليل ضد شخص متهم بممارسة التعذيب؛
    13. Strongly urges States to ensure that no statement that is established to have been made as a result of torture is invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture as evidence that the statement was made; UN 13 - تحث بقوة الدول على كفالة ألا يستشهد كدليل في أي محاكمة بأي أقوال يثبت أنه تم الإدلاء بها نتيجة التعذيب إلا إذا استخدم الإدلاء بهذه الأقوال كدليل ضد شخص متهم بممارسة التعذيب؛
    OHCHR investigated allegations of torture and illtreatment and raised them with the appropriate authorities but has yet to see any prosecution. UN وبحثت المفوضية ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ورفعتها إلى السلطات المختصة ولكنها لم تر بعد أي محاكمة.
    They had also remained silent on the fact that notwithstanding its substantial budget, the International Criminal Tribunal had not been able to carry out even a single trial, and they pointed the finger at the Government rather than recognizing its efforts to restore a paralysed judicial system. UN كما سكتوا أيضا عن كون المحكمة الجنائية الدولية لم تقم، على الرغم من الميزانية الهامة التي خصصت لها، الى يومنا هذا بإجراء أي محاكمة ويوجهون أصبع الاتهام إلى الحكومة بدلا من الاعتراف بالجهود التي تبذلها من أجل إنعاش نظام قضائي مصاب بالشلل.
    In the case of El Bosque, no prosecution was considered by the Ministry of Defence. UN وفي حالة البوسكي، لم ير وزير الدفاع إجراء أي محاكمة.
    Well, what... What trial are we talking about? Open Subtitles حسناً ، ماذا... أي محاكمة تتحدثينَ عنها ؟
    It had considered the possibility but no charges had been filed officially and no trial was expected. UN إلا أنه بحث إمكانية ذلك دون توجيه التهم رسمياً ولا يتوقع إجراء أي محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more