"أي من هذه الحالات" - Translation from Arabic to English

    • any of these cases
        
    • none of these cases
        
    • any of those cases
        
    • none of these instances
        
    • none of the cases
        
    The prohibition against enforced disappearance cannot be abrogated or restricted in any of these cases. UN ولا يجوز إلغاء حظر الاختفاء القسري أو تقييده في أي من هذه الحالات.
    To date, the Government has not replied to any of these cases. UN ولم ترد الحكومة حتى اﻵن على أي من هذه الحالات.
    There have been no serious investigations leading to arrest and prosecution in any of these cases. UN ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات.
    In none of these cases have those responsible been held accountable. UN ولم تتم مساءلة المسؤولين في أي من هذه الحالات.
    none of these cases resulted in a hearing or conviction for the crime of trafficking. UN ولم تسفر أي من هذه الحالات عن جلسة استماع أو إدانة لارتكاب جريمة الإتجار.
    Customs and practice did not have to be specifically mentioned in any of those cases. UN ولكن ليس هناك ما يدعو الى ذكر العرف والممارسة تحديدا في أي من هذه الحالات.
    However, in none of these instances is return likely to be under ideal conditions. UN ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية.
    Despite the responsibility of the existing administrative structures to maintain law and order in their respective zones, SOC has so far made only a handful of arrests in any of these cases. UN وبرغم مسؤولية الهياكل الادارية القائمة عن الحفاظ على القانون والنظام كل في منطقته، لم يقم حزب دولة كمبوديا إلا ببضعة اعتقالات في أي من هذه الحالات.
    We are currently negotiating a fast track system to deal with any of these cases brought to the attention of Multi-Agency Risk Assessment Conferences (MARACs). UN ونحن نتفاوض في الوقت الحالي بشأن نظام للمتابعة السريعة من أجل التعامل مع أي من هذه الحالات التي تُعرض على مؤتمرات الوكالات المتعددة لتقييم المخاطر.
    It is not known whether any of these cases were reported and brought to trial. UN ولا يُعرف ما إذا كانت أي من هذه الحالات موضوع شكوى ومقاضاة(60).
    In addition, the measures corresponding to a state of siege should not have been applied in any of these cases because the state of siege was not yet in effect, since the declaratory decree had not yet been published in the official gazette. UN ولم تدّع السلطات قط في أي من هذه الحالات أن المدنيين قد ألقوا القبض على هؤلاء الأشخاص لضبطهم متلبّسين بارتكاب جريمة؛ وما كان يجب كذلك تطبيق حالة الطوارئ في أي من هذه الحالات، ذلك أنها لم تكن سارية بعد نظراً لعدم نشر المرسوم التنفيذي المتعلق بها في الجريدة الرسمية.
    15. The information provided by the State party indicates that no liability on the part of the officers involved was established in any of the deaths in custody that occurred during the period under review and that the autopsy found no signs of physical violence in any of these cases. UN 15- استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لم تثبت مسؤولية قوات الأمن في أي حالة من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز المسجلة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ولم تكشف عمليات التشريح في أي من هذه الحالات عن علامات تشير إلى تعرض الشخص للعنف الجسدي.
    (15) The information provided by the State party indicates that no liability on the part of the officers involved was established in any of the deaths in custody that occurred during the period under review and that the autopsy found no signs of physical violence in any of these cases. UN (15) استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لم تثبت مسؤولية قوات الأمن في أي حالة من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز المسجلة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ولم تكشف عمليات التشريح في أي من هذه الحالات عن علامات تشير إلى تعرض الشخص للعنف الجسدي.
    In none of these cases, relevant facts could be verified up to now. UN ولم يمكن التأكد حتى الآن في أي من هذه الحالات من وجود حقائق ثابتة.
    85. In none of these cases was the Mechanism able to find confirming evidence that the diamonds originated with UNITA or in Angola. UN 85 - ولم تتمكن الآلية في أي من هذه الحالات من العثور على دليل يؤكد أن مصدر الماس هو يونيتا أو أنغولا.
    In none of these cases have the government authorities acknowledged taking any part whatsoever, nor have the investigations carried out by the competent authorities succeeded in shedding any light on them. UN ولم تعترف السلطات الحكومية في أي من هذه الحالات بالتورط في تلك اﻷعمال، كما لم تكتمل التحقيقات الفعلية التي قامت بها الهيئات المختصة بما يؤدي إلى إيضاح ما حدث.
    In none of these cases, however, was gender the primary or secondary reason for the deprivation of liberty (as referred to in resolution 2000/46). UN غير أن جنس الشخص لم يكن في أي من هذه الحالات السبب الأول أو الثاني للحرمان من الحرية (كما أشير إليه في القرار 2000/46).
    Furthermore, to the knowledge of the Special Rapporteur, in none of these cases has a convincing causal link been established between the content of opinions for the expression of which persons have been charged and convicted and a serious and direct political or military threat to the nation. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لمعلومات المقرر الخاص، لم يثبت في أي من هذه الحالات وجود صلة سببية مقنعة بين محتوى اﻵراء التي كان اﻹعراب عنها أساسا للاتهام واﻹدانة وبين أي تهديد سياسي أو عسكري جدي ومباشر للدولة.
    81. What is relevant in the present context is that in none of these cases of exercise of the rights inherent in securities or of dispositions of them do certificates need to be moved or presented. UN 81- وما له صلة بالموضوع في هذا السياق هو أنه لا يلزم نقل الشهادات أو ابرازها في أي من هذه الحالات المتعلقة بممارسة ما تخوله الأوراق المالية لحائزها من حقوق متأصلة أو ممارسة الحق في التصرف في الأوراق المالية.
    In any of those cases the [Implementation Committee] [Secretariat] would have to assess the existence and the effectiveness of such domestic systems. UN ويتعين على [لجنة التنفيذ] [الأمانة] في أي من هذه الحالات أن تقيم وجود تلك النظم المحلية وفعاليتها.
    However, in none of these instances is return likely to be under ideal conditions. UN ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية.
    Reportedly, in none of the cases were the perpetrators known to have been found or brought to justice. UN وتفيد التقارير أيضاً بأنه لم يعثر على الفاعلين في أي من هذه الحالات ولم يحل أحد للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more