In the performance of his duties he is empowered to act on any day or at any time of the day or night. | UN | وعند مباشرته لواجباته، يخول الوكيل العام المعني بحقوق اﻹنسان سلطات التصرف في أي يوم وفي أي وقت من النهار أو الليل. |
In the event that the consumer prices growth reaches over 2 per cent, review of the subsistence minimum may happen at any time of the year. | UN | ويمكن إعادة النظر في الحد الأدنى للكفاف في أي وقت من السنة في حالة ارتفاع أسعار الاستهلاك بنسبة تتجاوز 2 في المائة. |
It also noted that the complainant did at no time seek the protection of the Ivorian authorities. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية. |
It also noted that the complainant did at no time seek the protection of the Ivorian authorities. | UN | ولاحظت أيضاً أن صاحب الشكوى لم يطلب في أي وقت من الأوقات حماية السلطات الإيفوارية. |
However, the Committee observes that this claim does not appear to have been raised at any point in the domestic proceedings. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يُثَر، على ما يبدو، في أي وقت من سير الإجراءات المحلية. |
The Convention on the Rights of the Child has the highest number of State parties of any international treaty at any time in history. | UN | وتحظى اتفاقية حقوق الطفل بأكبر عدد من الدول الأطراف، قياسا بأية معاهدة دولية في أي وقت من التاريخ. |
Furthermore, special political missions may be approved at any time of the year. | UN | إلى جانب ذلك، يمكن الموافقة على البعثات السياسية الخاصة في أي وقت من السنة. |
There might be rain at any time of year. | UN | أما المطر فيمكن أن يهطل في أي وقت من السنة. |
There is no restriction on the movement of refugees or others at any time of the day or night, either within the camp or exiting and entering the camp. | UN | وليست هناك قيود على حركة اللاجئين أو غيرهم في أي وقت من الأوقات ليلا أو نهارا، إما داخل المخيم أو للدخول إليه. |
Furthermore, special political missions may be approved at any time of the year. | UN | وإلى جانب ذلك، يمكن الموافقة على البعثات السياسية الخاصة في أي وقت من السنة. |
Additionally, there are the unexpected and unplanned flights that occur at any time of the day or night. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك رحلات غير متوقعة وغير مخطط لها تتم في أي وقت من النهار أو الليل. |
I'm gonna have this place looking tip-top in no time. | Open Subtitles | سأترك العلامة التجارية الجديدة في أي وقت من الأوقات. |
Yeah, Tuesday, which gives us exactly no time to save him. | Open Subtitles | نعم، الثلاثاء، مما يعطينا بالضبط أي وقت من الأوقات لانقاذه. |
It stresses that the author at no time referred to physical maltreatment or torture he would have suffered at the hands of the Liberian authorities. | UN | وتشدد على أن صاحب البلاغ لم يذكر، في أي وقت من الأوقات، أنه تعرض لإساءات بدنية أو للتعذيب من طرف السلطات الليبيرية. |
Assets can be transferred or disposed of at any point in time. | UN | ويمكن نقل الأصول أو التصرف فيها في أي وقت من الأوقات. |
Human beings as individuals and in groups are competitive by nature, and we must expect that some will do better than others at any point in time. | UN | فالبشر كأفراد وكجماعات تنافسيون بطبيعتهم، ويجب أن نتوقع أن يكون عمل البعض أفضل من عمل الآخرين في أي وقت من الأوقات. |
Yet there was no proof whatsoever of genocide perpetrated by Georgians at any time in their history. | UN | ولكن ليس هناك أي دليل على الإطلاق على أعمال قتل يرتكبها الجورجيون في أي وقت من تاريخهم. |
The review foresaw no significant reduction in the actual number of substantive staff members in Afghanistan at any given time. | UN | ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات. |
According to the author, at no point of time was her son informed of his right to be represented by a lawyer. | UN | ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يجر في أي وقت من الأوقات إطلاع ابنها على حقِّه في أن يمثِّله محامٍ. |
No provision has been made for more than one meeting with official interpretation services to be held at any one time. | UN | ولم توضع أية ترتيبات لكي تُعقد في أي وقت من الأوقات أكثر من جلسة واحدة مزوّدة بخدمات الترجمة الشفوية. |
These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. | UN | تؤكد هذه الأرقام على أن معدل الباقين على قيد الحياة أعلى في حالة النساء في أي وقت من الأوقات. |
As a consequence, the potential long-term impact on development of this human resources development programme has never been fully realized. | UN | ولهذا فإن التأثير الطويل اﻷجل الممكن لبرنامج تنمية الموارد البشرية لم يتحقق بالكامل في أي وقت من اﻷوقات. |
Women are free to travel on their own passports and no restrictions have ever been applied on their travel within Pakistan. | UN | وللمرأة حرية السفر بجواز سفرها الخاص ولم تطبق أي قيود على سفرها داخل باكستان، في أي وقت من الأوقات. |
These stamps constitute a contingent liability inasmuch as there is the theoretical possibility that such stamps could be presented for mailing at any time at UNPA post offices. | UN | وتشكل هذه الطوابع المتبقية التزاما محتملا طالما بقي الاحتمال النظري بإمكانية استخدامها في إرسال البريد في أي وقت من الأوقات من خلال مكاتب بريد الإدارة. |
Further calls upon States to make available to the Commission of Inquiry the results of their investigations, and to cooperate fully with the Commission of Inquiry, including by providing to the Commission of Inquiry at any time any access it requests to airfields and to witnesses, in private and without the presence of officials or representatives of any Government; | UN | " ١٠ - يطلب إلى الدول كذلك أن تبلغ اللجنة بنتائج تحقيقاتها، وأن تتعاون بصورة كاملة مع اللجنة، بما في ذلك تمكين اللجنة في أي وقت من الوصول إلى ما تشاء من مطارات والاتصال بمن تشاء من الشهود، على انفراد ودون وجود مسؤولين أو ممثلين تابعين ﻷي حكومة؛ |
11. The accused receive all the medical care they need at any time from a team of doctors and nurses. | UN | 11- ويحصل المتهمون على كل الرعاية الطبية التي يحتاجون إليها في أي وقت من قِبَل فريق من الأطباء والممرضات. |
Provision will be required for two weeks of meeting services, allowing for two simultaneous meetings at any time during those two weeks (that is, twenty meetings per week, or forty meetings over the two-week period). | UN | لكنه سيتعين فتح اعتماد لخدمات الاجتماعات لمدة أسبوعين، بما يسمح بعقد اجتماعين متزامنين في أي وقت من الأوقات خلال هذين الأسبوعين (أي عشرين اجتماعاً في الأسبوع، أو أربعين اجتماعاً على فترة الأسبوعين). |