"أُبلغت إلى" - Translation from Arabic to English

    • reported to
        
    • were communicated to
        
    • been communicated to
        
    • brought to the attention
        
    In addition, six complaints were carried forward from 2008, of which 100 per cent have been reported to management. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ست شكاوى مرحلة من عام 2008، أُبلغت إلى الإدارة بنسبة 100 في المائة.
    In some of the cases reported to the Office the victims were mutilated before being killed. UN وفي بعض الحالات التي أُبلغت إلى المكتب كان يجري التمثيل بالضحايا قبل قتلهم.
    321. Of the 10 cases reported to the Working Group, four have been clarified. UN ومن بين الحالات العشر التي أُبلغت إلى الفريق العامل، تم إيضاح أربع حالات.
    Specific concerns raised at regional meetings about issues that are not directly related to MWA's current work programme, such as alcohol, gambling and sexuality education, were communicated to other government agencies. UN والشواغل المحددة التي أثيرت في الاجتماعات الإقليمية بشأن المسائل التي لا ترتبط ارتباطا مباشرا ببرنامج العمل الحالي للوزارة مثل الكحوليات والمقامرة والتثقيف الجنسي أُبلغت إلى وكالات حكومية أخرى.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - ونؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في الحسابات المستحقة القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الإكراميات، وحالات الغش والغش المفترض، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    We further confirm that all losses of cash or receivables, ex-gratia payments, presumptive frauds and frauds, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12- نؤكد كذلك أن جميع الخسائر النقدية أو المسجلة في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    She would also be interested to know whether that need had been communicated to political leaders. UN وقالت إنها تودُّ أيضاً أن تعرف إن كانت هذه الحاجة قد أُبلغت إلى الزعماء السياسيين.
    Table 5 presents seizures of more than 100 grams of cannabis seeds reported to UNODC in 2010. Table 5 UN 48- ويوضح الجدول 5 المضبوطات التي تزيد على 100 غرام من بذور القنّب التي أُبلغت إلى المكتب في عام 2010.
    For the majority of the reported cases, it was revealed that personal disputes or disputes over agreed working arrangements, including commissions and pay, led to the cases being reported to the authorities. UN وبالنسبة لغالبية الحالات المُبلّغ عنها، اتضح أن النزاعات الشخصية أو النزاعات بشأن الترتيبات العملية المتفق عليها، بما في ذلك العمولات والأجرة، أدّت إلى الحالات أُبلغت إلى السلطات.
    Table 4 presents the latest cost estimates of the capital master plan project as at 31 May 2011, compared to the project costs reported to the General Assembly at its sixty-fifth session. UN ويعرض الجدول 4 أدناه آخر التكاليف التقديرية لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر في 31 أيار/مايو 2011، مقارنة بتكاليف المشروع التي أُبلغت إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    33. Criminal incidents reported to UNOMIG patrols during the reporting period included two homicides, five abductions and eight robberies. UN 33 - وشملت الحوادث الإجرامية، التي أُبلغت إلى دوريات البعثة، حادثتي قتل وخمس حوادث اختطاف وثماني حوادث سطو.
    3. The results of the review had been reported to the Secretary-General and were contained in the annex to the report. UN 3 - واستطرد قائلا إن نتائج الاستعراض أُبلغت إلى الأمين العام وأُدرجت في مرفق التقرير.
    342. Since the establishment of the Working Group in 1980, 12,208 cases of disappearance alleged to have occurred in Sri Lanka have been reported to the Working Group. UN ٢٤٣- ومنذ إنشاء الفريق العامل في عام ٠٨٩١ يُدعى أن ٨٠٢ ٢١ حالة اختفاء وقعت في سري لانكا أُبلغت إلى الفريق العامل.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - ونؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الإكراميات، وحالات الغش والغش المفترض، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    We further confirm that all losses of cash or receivables, ex-gratia payments, presumptive frauds and frauds, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12- نؤكد كذلك أن جميع الخسائر النقدية أو المسجلة في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    We further confirm that all losses of cash or receivables, ex-gratia payments, presumptive frauds and frauds, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12- نؤكد كذلك أن جميع الخسائر النقدية أو المسجلة في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش الظنية والفعلية، حيثما حدثت، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - ونؤكد كذلك أن جميع خسائر النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة كهبة، والاحتيال الظني والاحتيال، حيثما تم تكبدها، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    12. We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. UN 12 - نؤكد كذلك أن جميع الخسائر في النقدية أو في حسابات القبض، والمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة، وحالات الغش المفترضة والفعلية، حيثما حدثت، قد أُبلغت إلى مجلس مراجعي الحسابات.
    In practice, the few reports made by the Principality's financial institutions concerning the various lists received appear to relate only to namesakes, whose names have been communicated to the authorities of the United States of America. UN ومن الناحية العملية، يبدو أن الإخطارات الوحيدة الصادرة عن المؤسسات المالية في الإمارة نتيجة لمختلف القوائم التي عُمّمت عليها تتعلق فقط بحالات تشابُه بالأسماء أُبلغت إلى السلطات الأمريكية.
    These procedures have highlighted areas where improvements could be implemented, which have been communicated to management through audit observations and management letters, and actions have or are being taken by the Secretariat to address these issues. UN وقد ألقت هذه الإجراءات الضوء على المجالات التي يمكن إدخال تحسينات عليها والتي أُبلغت إلى الإدارة من خلال ملاحظات مراجعة الحسابات وخطابات الإدارة، واتخذت الأمانة إجراءات أو تقوم باتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المسائل.
    67. Annex I contains a selection of cases of breaches of IHL brought to the attention of the Office in the course of 2006. UN 67- ويتضمن المرفق الأول مجموعة منتقاة من حالات خرق القانون الإنساني الدولي التي أُبلغت إلى المكتب خلال عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more