"أُبلغت بها" - Translation from Arabic to English

    • reported to
        
    • communicated to the
        
    • brought to the
        
    • been reported
        
    Share (%) of domestic violence reported to the police of all cases of violent offences in 2007. UN النسبة المئوية للعنف المنزلي التي أُبلغت بها الشرطة لجميع حالات الجرائم العنيفة في عام 2007.
    Section IV of the report contains information on cases reported to national authorities for possible criminal prosecution. UN ويقدم الفرع الرابع من التقرير معلومات عن حالات أُبلغت بها السلطات الوطنية لإمكان ملاحقتها جنائياً.
    It also notes the increased number of child rights cases reported to the Malawi Human Rights Commission, showing an increased awareness of its existence and mandate. UN كما تلاحظ اللجنة العدد المتزايد لقضايا حقوق الطفل التي أُبلغت بها لجنة ملاوي المعنية بحقوق الإنسان، مما يدل على زيادة الوعي بوجودها وبولايتها.
    The audit findings take into account the management's viewpoint as communicated to the audit team. UN وتراعي نتائج مراجعة الحسابات وجهة نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها فرق المراجعة.
    The audit findings take into account the management's viewpoint as communicated to the audit teams. UN وتراعي نتائجُ مراجعة الحسابات وجهةَ نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها فرق المراجعة.
    Note: in 2007, only about 12 % of cases of violence brought to the attention of the police fell within the category of domestic violence. UN ملحوظة: في عام 2007، لم تُدرج سوى نسبة 12 في المائة من حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة في إطار فئة العنف المنزلي.
    Cases of rape and coercion into sexual intercourse reported to the police was on the rise until 2008 (n = 909). UN ارتفعت حالات الاغتصاب والإكراه على المواقعة التي أُبلغت بها الشرطة حتى عام 2008 إلى 909 حالات.
    22. During the reporting period, several incidents of abduction reported to and verified by the Country Task Force were documented. UN 22 - في الفترة المشمولة بالتقرير، جرى توثيق عدة حوادث اختطاف أُبلغت بها فرقة العمل القطرية وتحققت منها.
    During the same period, 11 thefts, four cases of criminal damage, one case of harassment and one of domestic violence in the buffer zone were reported to the United Nations police for investigation. UN وخلال الفترة نفسها، ارتُكبت في المنطقة الفاصلة 11 جريمة سرقة، وخمس حالات ضرر جنائي، وحالة مضايقة واحدة، وحالة واحدة من جرائم العنف العائلي، أُبلغت بها شرطة الأمم المتحدة للتحقيق فيها.
    Dar es Salaam is the largest city in Tanzania and before 1997 it accounted for over 25 per cent of all crime incidents reported to the police. UN ودار السلام هي أكبر مدن تنزانيا، وقد شهدت قبل عام 1997 أكثر من 25 في المائة من جميع حوادث الجرائم التي أُبلغت بها الشرطة.
    The majority of incidents reported to the assessment mission were more the result of independent action by local rebel commanders than part of any coordinated military action. UN ومعظم الحوادث التي أُبلغت بها بعثة التقييم ليست من قبيل العمل العسكري المنسق بقدر ما هي نتيجة أعمال منفصلة أقدم عليها قادة التمرد المحليون.
    A human rights defender and president of a trade union who had been working for improved working conditions in the garment industry of his country received several death threats, which were reported to the police. UN وتلقى أحد المدافعين عن حقوق الإنسان، الذي يرأس في الوقت نفسه إحدى النقابات وكان يعمل على تحسين ظروف العمل في مصانع الثياب الجاهزة في بلده، عدة تهديدات بالموت أُبلغت بها الشرطة.
    14. The delegation stated that all alleged perpetrators of sexual violence involved in cases reported to the judicial authorities were prosecuted. UN 14- وأعلن الوفد عن ملاحقة جميع من يُشتبه في أنهم ارتكبوا أعمال العنف الجنسي التي أُبلغت بها السلطات القضائية.
    Each time human rights violations had been reported to the authorities, an investigation had been conducted. UN وأجرت السلطات تحقيقات في كل حالة من حالات انتهاك حقوق الإنسان التي أُبلغت بها.
    It also describes the involvement of an Islamic Revolutionary Guards Corps entity in a transfer of conventional arms reported to the Committee. UN ويصف التقرير ضلوع أحد كيانات فيلق الحرس الثوري الإيراني في إحدى عمليات نقل الأسلحة التقليدية التي أُبلغت بها اللجنة.
    The Committee notes the growing number of incidents reported to the police and investigated since then, and the resulting increase in awareness of the risk of sexual abuse of children in vulnerable situations. UN وتحيط اللجنة علماً بالعدد المتزايد من الحوادث التي أُبلغت بها الشرطة وتم التحقيق فيها منذ ذلك الحين، وما نشأ عنها من زيادة في الوعي باحتمال تعرض الأطفال المستضعفين للاعتداء الجنسي.
    However, a number of irregularities regarding the process were reported to OHCHR throughout the reporting period, such as the lack of clarity with regard to selection criteria for the surveying and titling of lands. UN لكن العملية شابها عدد من أشكال الخلل أُبلغت بها المفوضية خلال فترة الاستعراض، كغياب الوضوح بشأن معايير اختيار الأراضي لمسحها وإصدار سندات ملكية بها.
    Hence concessions for the provision of services alone, which have been reported to the Secretariat as an emerging form of PPP, are generally not covered. UN أي أنها لا تغطي الامتيازات التي تقتصر على تقديم الخدمات، والتي أُبلغت بها الأمانة باعتبارها شكلاً مستجداً من أشكال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The audit findings take into account the management's viewpoint as communicated to the audit teams. UN وتراعي نتائجُ مراجعة الحسابات وجهةَ نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها أفرقة المراجعة.
    The audit findings take into account the management's viewpoint as communicated to the audit teams. UN وتراعي نتائجُ مراجعة الحسابات وجهةَ نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها فرق المراجعة.
    The audit findings take into account the management's viewpoint as communicated to the audit teams. UN وتراعي نتائجُ مراجعة الحسابات وجهةَ نظر الإدارة بصيغتها التي أُبلغت بها أفرقة المراجعة.
    Violations attributed to the Zairian armed forces, accounting for 16.75 per cent of the allegations brought to the mission's attention; UN - وقائع منسوبة إلى القوات المسلحة الزائيرية، وهي تمثل ١٦,٧٥ في المائة من الادعاءات التي أُبلغت بها البعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more