In this regard, I commend the parties for their commitment and determination to peacefully resolve the crisis. | UN | وفي هذا الصد، أُثني على الأطراف لالتزامها بإيجاد حل سلمي للأزمة وتصميمها على تحقيق ذلك. |
I would like to commend the authorities and other relevant stakeholders for the broad cooperation my Office has been enjoying over the years. | UN | وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين. |
In this context, I commend and support the regional effort to address the LRA menace. | UN | وفي هذا السياق، أُثني على الجهد الإقليمي للتصدي لخطر جيش الرب للمقاومة وأؤيد ذلك الجهد. |
I would also like to express my appreciation to the secretariat, which I commend for its remarkable professionalism. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمانة التي أُثني على عملها المهني الرائع. |
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report. | UN | وقد أُثني على الأونكتاد لتقريره الدقيق والمتوازن والرفيع الجودة. |
I commend him for the leadership he has displayed and for the dedication and professionalism with which he has undertaken his mission. | UN | وإنني أُثني عليه لما أظهره من قيادة وتفان وروح مهنية سخرها جميعا للقيام بمهمته. |
On this occasion, I would like to commend Ambassador Inoguchi on her efforts and dedication to making the meeting a success. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أُثني على السفيرة أينوغوتشي لما بذلته من جهود وما أبدته من تفان ليتكلل عمل هذا الاجتماع بالنجاح. |
I commend President Yoweri Museveni for the instrumental role he played in the conclusion of the Kampala Accord. | UN | وإنني أُثني على الرئيس يوري موسيفيني للدور الفعال الذي اضطلع به في إبرام اتفاق كمبالا. |
45. I commend both Belgrade and Pristina for their continued active engagement in the framework of the European Union-facilitated dialogue. | UN | 45 - أُثني على كل من بلغراد وبريشتينا لمشاركتهما الفعالة المستمرة في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
I commend the authorities of the Republika Srpska for having taken this step. | UN | وإنني أُثني على سلطات جمهورية صربسكا لاتخاذها هذه الخطوة. |
In that regard, I commend the efforts of the Italian Navy and the Libyan Coast Guard in saving the lives of those in distress at sea. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أُثني على الجهود التي تبذلها القوات البحرية الإيطالية وحرس السواحل الليبية لإنقاذ أرواح المعرضين للخطر في البحر. |
I commend the initiatives emerging from their meeting in Kampala on 30 April and urge them to remain closely engaged. | UN | وإني أُثني على المبادرات الناشئة عن اجتماعهما في كمبالا في 30 نيسان/أبريل، وأحثهما على مواصلة العمل في تعاون وثيق. |
In 2007, the international community came very close to starting negotiations, and I commend all those States who were willing to take part. | UN | وفي عام 2007، أصبح المجتمع الدولي على قَاب قَوْسين أو أدنى من بدء التفاوض، وأنا أُثني على جميع الدول التي كانت مستعدة للمشاركة. |
In this regard, I commend the efforts of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to resolve the problems posed by the forces of renegade commander Laurent Nkunda and other armed elements. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أُثني على الجهود التي تبذلها حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا من أجل حل المشاكل الناجمة عن قوات القائد المتمرد لورنت نكوندا والعناصر المسلحة الأخرى. |
While I commend the neighbouring host countries for extending a helping hand to so many Iraqis in need, particularly Jordan and the Syrian Arab Republic, their capacities are now strained to extreme levels. | UN | وإذ أُثني على البلدان المجاورة المضيفة لمدها يد العون إلى هذا العدد الضخم من العراقيين ذوي الحاجة، ولا سيما الأردن والجمهورية العربية السورية، فإن قدراتهما قد أُجهدت إلى أقصى الحدود في الوقت الحالي. |
I also commend my Special Representative and all UNAMSIL military and civilian personnel for the progress made during the reporting period. Annex | UN | كما أُثني على ممثلي الخاص وعلى جميع الأفراد العسكريين والمدنيين في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للتقدم المحرز خلال فترة هذا التقرير. |
For that reason, I would like to commend the group of five ambassadors for their timely and serious work and to tell them that they have my support in their anxiety to get this Conference moving again after several months of consultation, if we may put it so diplomatically. | UN | ولهذا السبب، أود أن أُثني على مجموعة السفراء الخمسة على عملهم الجاد والذي أُنجِز في حينه، وأؤكد دعمي لهم في حرصهم على تحريك المؤتمر من جديد بعد شهور عديدة من المشاورات، إذا أمكننا ذلك ديبلوماسيا. |
In this regard, I commend the important decision made by President Karzai last Monday in Bonn to substantially reform and restructure the Afghan army. | UN | وفي هذا الصدد، أُثني على القرار الهام الذي اتخذه الرئيس كرزاي في الشهر الماضي في بون بإجراء إصلاحات كبيرة في الجيش الأفغاني وإعادة تشكيله. |
UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high-quality report. | UN | وقد أُثني على الأونكتاد لتقريره الدقيق والمتوازن والعالي الجودة. |
Further, the role of Botswana as a regional mediator for peace and conflict resolution was commended. | UN | وعلاوة على ذلك، أُثني على دور بوتسوانا بصفتها وسيطاً إقليمياً للسلام وتسوية النزاعات. |