"أُجريت عام" - Translation from Arabic to English

    • conducted in
        
    In addition, no security incidents had occurred since the audit conducted in 2005. UN وإضافة إلى ذلك، لم تسجل أي حوادث أمنية منذ المراجعة التي أُجريت عام 2005.
    In addition, no security incidents had occurred since the audit conducted in 2005. UN وإضافة إلى ذلك، لم تسجل أي حوادث أمنية منذ المراجعة التي أُجريت عام 2005.
    According to research conducted in 1996, 68 per cent of government corporations have taken some affirmative action in the aftermath of the above amendment. UN وتفيد الأبحاث التي أُجريت عام 1996 أن 68 في المائة من الشركات الحكومية قد نفذت العمل المطلوب لتمثيل النساء بعد صدور التعديل المذكور.
    A study conducted in 1992 in Nineveh showed a 14.5 per cent rise in cases of thyroid enlargement among women aged 45 to 49. UN فالدراسة التي أُجريت عام ٢٩٩١ في نينوى أظهرت ارتفاع نسبة اﻹصابة بتضخم الدرقية ٥,٤١ في المائة بين النساء بأعمار ٩ إلى ٥٤ سنة.
    According to a survey conducted in 2000, 1 per cent of children aged 5-14 did paid work. UN 296- استناداً إلى دراسة استقصائية أُجريت عام 2000، فإن 1 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم
    172. The last report on this Convention described the results of the study conducted in 1998 on the application of the minimum wage in the Netherlands. UN 172- والتقرير الأخير عن هذه الاتفاقية يبين نتائج الدراسة التي أُجريت عام 1998 بشأن تطبيق الحد الأدنى للأجور في هولندا.
    UNICEF noted that the national survey of birth registration conducted in 2004 showed that only 48 per cent of children under the age of 5 are entered in the civil registry. UN ولاحظت اليونيسيف أن الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بتسجيل المواليد التي أُجريت عام 2004 بيّنت أن السِجِل المدني لا يشمل سوى 48 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة(32).
    110. This study was preceded by another study conducted in 1987 by the same organizations of children between birth and seven years, which showed that the children's weight fell within the internationally prescribed averages. UN ٠١١- وقد سبقت هذه الدراسة دراسة أخرى أُجريت عام ٧٨٩١ من قبل نفس الجهات لﻷطفال بعمر صفر إلى ٧ سنوات، وأظهرت أن أوزان اﻷطفال كانت ضمن المعدلات العالمية المقرة.
    The most recent study, conducted in 1994 in the governorate of Nineveh, showed that 53.3 per cent of pregnant women and 73.6 per cent of women who were not pregnant suffered from iron-deficiency anaemia. UN وبينت أحدث دراسة أُجريت عام ٤٩٩١ في محافظة نينوى أن نسبة إصابة الحوامل بفقر الدم نتيجة عوز الحديد كانت ٣,٣٥ في المائة وأن نسبة ٦,٣٧ في المائة من النساء غير الحوامل يعانين من فقر الدم الناتج عن نقص الحديد.
    46. A Diagnostic Study conducted in 2010 demonstrated that there were six female members at the local provincial level in four out of nine Provincial Assemblies and one female appointed to the Honiara Town Council. UN 46- وبيّنت دراسة تشخيصية أُجريت عام 2010 أن هناك، على صعيد المقاطعات المحلية، ست عضوات في أربع مقاطعات من أصل تسع مقاطعات وأن عُضوة واحدة عُيّنت في مجلس مدينة هونيارا.
    165. A Diagnostic Study conducted in 2010 demonstrated that there were six female members at the local provincial level in four out of nine Provincial Assemblies and one female appointed to the Honiara Town Council. UN 165 - وبيّنت دراسة تشخيصية أُجريت عام 2010 أن هناك، على صعيد المقاطعات المحلية، ست عضوات في مجالس أربع مقاطعات من أصل تسع مقاطعات وأن عُضوة واحدة عُيّنت في مجلس بلدية مدينة هونيارا.
    194. Research conducted in 1997 indicated that farm and rural women were often too overburdened by their work to participate in society and in public life. They were also rarely members of political parties. UN 194 - وكشفت أن الأبحاث التي أُجريت عام 1997 أشارت إلى أن عبء العمل الملقى على كاهل المرأة الريفية والمزارِعة غالبا ما يكون من الثقل بحيث لا يسمح لها بالمشاركة في الحياة الاجتماعية والشأن العام، كما أنها نادرا أيضا ما تنخرط في الأحزاب السياسية.
    22. The basis for the report of the Secretary-General was a survey conducted in 2001, which identified a need for 11,045 m2 of additional space if all United Nations offices located outside the United Nations complex in Nairobi were to be relocated within the complex. UN 22 - وقد قام تقرير الأمين العام على دراسة استقصائية أُجريت عام 2001 حددت الحاجة إلى حيز إضافي مساحته 045 11 م2، إذا كان لجميع مكاتب الأمم المتحدة الموجودة خارج مجمّع الأمم المتحدة في نيروبي أن تنقل إلى داخله.
    15. With regard to the review of the performance and accountability framework, the Group expressed interest in discussing the final report at its next meeting and looked forward to receiving feedback from the reviews conducted in 2013 of the Sahel (with country missions to Burkina Faso, Niger and Senegal), the Democratic Republic of the Congo, Pakistan and Yemen. UN 15 - وفيما يتعلق باستعراض إطار الأداء والمساءلة، أعرب الفريق عن رغبته في مناقشة التقرير النهائي في اجتماعه المقبل وتطلّع إلى تلقي تعليقات من الاستعراضات التي أُجريت عام 2013 لمنطقة الساحل (مع البعثات القطرية الموفدة إلى بوركينا فاسو والسنغال والنيجر)، وباكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية واليمن.
    Based on a review of the recommendations following a survey carried out in 2005, a new re-profiling survey is required and will be conducted in line with the overall proposal for the establishment of a cadre of 2,500 peacekeepers, contingent upon approval by the General Assembly of the proposal contained in the report of the Secretary-General on investing in people, dated 22 August 2006 (A/61/255/Add.1) UN استنادا إلى استعراض التوصيات التي أسفرت عنها دراسة استقصائية أُجريت عام 2005، من المطلوب إجراء دراسة استقصائية جديدة بشأن إعادة تشكيل الوظائف، وستجري في إطار المقترح العام لإنشاء ملاك يضم 500 2 من أفراد حفظ السلام، وذلك بشرط موافقة الجمعية العامة على المقترح الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الاستثمار في الموارد البشرية، المؤرخ 22 آب/أغسطس 2006 (A/61/255/Add.1)
    In Nigeria, expert perceptions indicated a large increase in the use of cannabis, with some increase in the use of amphetamine-type stimulants. According to the National Survey on Alcohol and Drug Use in Nigeria, conducted in 2009, apart from alcohol, the non-medical use of tranquillizers had the highest annual prevalence (5.5 per cent) among the population aged 15-64 years. UN 26- وفي نيجيريا، أشارت ملاحظات الخبراء إلى حدوث زيادة كبيرة في تعاطي القنَّب، مع وجود بعض الزيادة في تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية.() ووفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية حول تعاطي الكحوليات والمخدِّرات في نيجيريا، والتي أُجريت عام 2009، فإنَّه عدا عن تعاطي الكحوليات، بلغ الاستعمالُ غير الطبي للمهدِّئات أعلى معدّل انتشار سنوي (5.5 في المائة) بين السكان ضمن الفئة العمرية 15-64 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more