"أُجري مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • a recent
        
    a recent poll had shown that Palestinians once again looked to the future with hope. UN وقد أظهر استطلاع أُجري مؤخرا للآراء أن الفلسطينيين بدأوا مرة أخرى يتطلعون بأمل إلى المستقبل.
    a recent national census had shown that persons with disabilities accounted for 10.9 per cent of the population. UN وتبين من التعداد الوطني الذي أُجري مؤخرا أن نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة تبلغ 9, 10 في المائة من السكان.
    a recent capacity screening based on the core set confirmed these regional priorities. UN وقد أكّد هذه الأولويات الإقليمية مسحٌ أُجري مؤخرا لقدرات البلدان يستند إلى المجموعة الأساسية.
    21. In a recent referendum, a majority of Puerto Ricans had expressed opposition to the current colonial situation. UN 21 - وأردفت قائلة إن أغلبية البورتوريكيـين أعربوا في استفتاء أُجري مؤخرا عن معارضتهم للوضع الاستعماري الراهن.
    a recent impact evaluation concluded that women who have participated in this training earn five times more than those who did not participate. UN وخلص تقييم للأثر أُجري مؤخرا إلى أن النساء اللاتي شاركن في هذا التدريب يكسبن خمس مرات أكثر من النساء اللاتي لم يشاركن فيه.
    Additionally, a recent fire evacuation exercise in Vienna demonstrated that in the event of fire, the fire and security staff would have access to the Division's secured area. UN وإضافة إلى ذلك، تبيّن من خلال تمرين على الإجلاء في حالة الحريق أُجري مؤخرا في فيينا أنه، في حال نشوب حريق، يكون لموظفي الإطفاء وموظفي الأمن إمكانية الوصول إلى المنطقة المؤمّنة في الشعبة.
    a recent change to the Title by Registration Act had facilitated the transfer of ownership of land between spouses and made it easier for women to access loans. UN وقد أُجري مؤخرا تعديل لقانون تسجيل صكوك الملكية نتج عنه تيسير نقل ملكية الأراضي بين الزوجين وتسهيل إمكانية حصول المرأة على القروض.
    Based on a recent security assessment, the level of security required for El Obeid is 150, while existing strength is 107. UN واستنادا إلى تقييم أُجري مؤخرا للحالة الأمنية، يقتضي مستوى الأمن توفير 150 حارسا أمنيا في الأُبيّض، في حين أن عددهم الحالي هو 107.
    While Trust Fund-supported programmes encompass diverse themes and strategies, a recent overview of grant recipients' activities indicated that the majority of grants had a strong focus on awareness-raising and capacity-building activities, and that the single issue for which initiatives most frequently received support was domestic violence. UN وفي حين أن الصندوق الاستئماني يدعم برامج تُعنى بمواضيع واستراتيجيات متنوعة، أشار استعراض عام أُجري مؤخرا لأنشطة الحاصلين على المنح إلى أن غالبية المنح ركّزت تركيزا شديدا على أنشطة التوعية وبناء القدرات، وأن المسألة الوحيدة التي تلقّت مبادراتها الدعم بشكل متكرر هي العنف المنـزلي.
    9. Based on a recent review of existing locations, UNFICYP has identified two areas which warrant the installation of hard-wired alarm systems during the 2009/10 period. UN 9 - واستنادا إلى استعراض أُجري مؤخرا للمواقع الموجودة، حددت القوة منطقتين تستلزمان تركيب نظم إنذار سلكية أثناء الفترة 2009/2010.
    a recent review found that the allocation of resources at country level between the three focus areas fell into very narrow ranges, which suggests that UNFPA programming is not always adequately tailored to local needs and capacities and instead attempts to address all aspects of the organization's mandate everywhere. UN وتوصل استعراض أُجري مؤخرا أن تخصيص الموارد على الصعيد القطري فيما بين مجالات التركيز الثلاث يحدث في هوامش ضيقة للغاية، مما يشير إلى أن برمجة الصندوق لا تتوافق على الدوام بصورة كافية مع الاحتياجات والقدرات المحلية وتحاول، بدلا من ذلك، التصدي لجميع جوانب ولاية المنظمة في كل مكان.
    a recent review indicated that Gibraltar had substantially implemented the principles of transparency and exchange of information developed by the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN وأوضح استعراض أُجري مؤخرا أن جبل طارق قد نفذ إلى حد بعيد مبادئ الشفافية وتبادل المعلومات التي وضعها المنتدى العالمي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية.
    a recent evaluation of the approach, introduced in 2004 across 14 states in India, showed encouraging results in better health, nutritional and educational outcomes for children, including increases in child vaccinations and in knowledge about HIV transmission. UN وقد أظهر تقييم أُجري مؤخرا لهذا النهج، الذي أُتبع في عام 2004 في 14 ولاية بالهند، نتائج مشجعة تمثلت في تحسن الصحة، وتحقيق نواتج في مجالي التغذية والتعليم بالنسبة للأطفال، بما في ذلك زيادة معدلات تطعيم الأطفال وزيادة المعرفة فيما يتعلق بانتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    According to a recent inter-agency intelligence assessment reported by the United States, approximately 60 per cent of the cocaine smuggled into the United States crosses its south-west border. UN فوفقا لتقييم مشترك بين الوكالات للمعلومات الاستخبارية أُجري مؤخرا وأبلغت عنه الولايات المتحدة،(20) تأتي نسبة 60 في المائة تقريبا من الكوكايين المهرّب الى الولايات المتحدة عبر حدودها الجنوبية الغربية.
    a recent review of the national environmental action plans of 34 African countries found that while health was often mentioned as a concern, environmental health measures were rarely integrated into development strategies.42 UN وتبيّن من استعراض أُجري مؤخرا لخطط العمل البيئية الوطنية في 34 بلدا أفريقيا أنه في حين تهتم تلك الخطط كثيرا بالصحة، فإنها قلما تدرج تدابير الصحة البيئية في استراتيجياتها الإنمائية(42).
    a recent analysis of national Millennium Development Goals reporting and poverty reduction strategy papers revealed that Governments missed critical opportunities to fully identify and address gender perspectives. UN وفي تحليل أُجري مؤخرا للتقارير الوطنية عن الأهداف الإنمائية للألفية وورقات استراتيجية الحد من الفقر، تبيّن أنّ الحكومات قد أضاعت فرصا حاسمة لتحديد المنظور الجنساني ومعالجته بالشكل الوافي().
    a recent in-depth assessment of the approach found progress in making it an operational framework for scaling up efforts to reach the Millennium Development Goals. UN وتوصل تقييم معمق للنهج() أُجري مؤخرا إلى أنه أُحرز تقدم في جعله إطارا تنفيذيا لزيادة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a recent review of the status of the INSTRAW Trust Fund has revealed that the $385,000 in voluntary contributions received during the biennium 2006-2007 up to 30 April 2007 is insufficient to provide for the functioning of the Institute to the end of 2007. UN وقد تبين من استعراض أُجري مؤخرا لحالة الصندوق الاستئماني للمعهد أن التبرعات الواردة في فترة السنتين 2006-2007، التي بلغت 000 385 دولار حتى 30 نيسان/أبريل 2007، ليست كافية لتمويل أداء المعهد لعمله حتى نهاية عام 2007.
    a recent evaluation affirmed the effectiveness of the funding mechanism established to serve as a vehicle for such contributions (the " GLOU46 " project on support for the Integrated Programming and Oversight Branch to promote multidisciplinary and cross-sectoral cooperation). UN وأكد تقييم أُجري مؤخرا فعالية آلية التمويل التي أُنشئت لتكون بمثابة أداة لهذه المساهمات (مشروع " GLOU46 " بشأن دعم فرع البرمجة المتكاملة والرقابة بغية تعزيز التعاون المتعدد التخصصات والقطاعات).
    One major group refers to a recent review that revealed minimal participation by rightsholders, indigenous peoples, local communities and civil society organizations in a number of countries; others refer to the near-absence of women in policy-making roles in many countries and to the need for greater involvement of children or young people. UN وتشير مجموعة رئيسية إلى استعراض أُجري مؤخرا وكشف عدم وجود مشاركة تُذكر من جانب أصحاب الحقوق والسكان الأصليين والمجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في عدد من البلدان؛ وتشير مجموعات أخرى غيرها إلى غياب شبه تام للمرأة في أدوار صنع السياسة العامة في بلدان عديدة وإلى ضرورة زيادة مشاركة الأطفال والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more