"أُخذت بعين الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • been taken into account
        
    • were taken into account
        
    • taken into consideration
        
    The experience of countries, including those that recommended the total scraping of these legislations has been taken into account during the drafting of the legislation. UN وتجربة البلدان، بما فيها تلك التي أوصت بالشطب الكامل لهذه التشريعات، قد أُخذت بعين الاعتبار عند صياغة التشريع.
    According to the State party, all recommendations made by UNHCR in the present case have been taken into account. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    According to the State party, all recommendations made by UNHCR in the present case have been taken into account. UN وأفادت الدولة الطرف بأن جميع التوصيات المقدمة من المفوضية بشأن هذه القضية قد أُخذت بعين الاعتبار.
    All comments, direct and indirect, were taken into account in the Action Plan. UN وأضافت أن جميع التعليقات، المباشرة منها وغير المباشرة، أُخذت بعين الاعتبار في خطة العمل.
    There is no information before the Committee that, despite their having being raised by Ashurov and his defence, these matters were taken into account either during the second trial or by the Supreme Court. UN ولم تتلق اللجنة أية معلومات تفيد بأن هذه المسائل قد أُخذت بعين الاعتبار خلال المحاكمة الثانية أو في إطار إجراء الاستئناف أمام المحكمة العليا، رغم إثارتها من قِبل السيد عاشوروف ودفاعه.
    As of 4 July, OHCHR had received 30 replies with comments, which have been taken into consideration in the final text, which constitutes sections II to V of the present report. UN وحتى 4 تموز/يوليه، تلقت المفوضية 30 رداً مشفوعاً بتعليقات، أُخذت بعين الاعتبار عند إعداد النص النهائي. المحتويات
    In that regard, the Advisory Committee was informed that their comments had been taken into account in the final version of the revisions. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها قد أُخذت بعين الاعتبار في الصيغة النهائية للتنقيحات.
    Similarly, the provisions of the Convention on the Rights of the Child and those of the Council of Europe have been taken into account. UN وكذلك أُخذت بعين الاعتبار أحكام اتفاقية حقوق الطفل وأحكام مجلس أوروبا.
    There was no information before the Committee to suggest that, despite their having being raised by Mr. Ashurov and his counsel, these matters had been taken into account during the second trial or by the Supreme Court. UN ولا تملك اللجنة أي معلومات تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه المسائل، وإن كان سيد عاشوروف ومحاموه قد أثاروها، قد أُخذت بعين الاعتبار في المحاكمة الثانية أو في المحكمة العليا.
    There was no information before the Committee to suggest that, despite their having being raised by Mr. Ashurov and his counsel, these matters had been taken into account during the second trial or by the Supreme Court. UN ولا تملك اللجنة أي معلومات تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه المسائل، وإن كان سيد عاشوروف ومحاموه قد أثاروها، قد أُخذت بعين الاعتبار في المحاكمة الثانية أو في المحكمة العليا.
    The Federation had taken part in the discussions held by the International Civil Service Commission on the salaries and benefits review and its views had been taken into account. UN وقال إن الاتحاد الدولي شارك في المناقشات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن استعراض الرواتب والاستحقاقات وأن آراءه قد أُخذت بعين الاعتبار.
    The representative of the Secretariat noted that all comments provided during the consultation process had been taken into account and were reflected in the final version of the comprehensive self-assessment checklist. UN ولاحظ ممثّل الأمانة أن جميع التعليقات التي أُبديت أثناء العملية التشاورية قد أُخذت بعين الاعتبار وأُدرجت في الصيغة النهائية لقائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة.
    The relevant recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions have also been taken into account in arriving at a consolidated statement of potential charges to the contingency fund. UN كما أُخذت بعين الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد من أجل التوصل إلى بيان موحد للمبالغ التي يحتمل أن تُحمَّل على صندوق الطوارئ.
    188. UNDP informed the Board that the involvement of implementing partners and donors had been taken into account and would be addressed as part of change management later in the implementation process. UN 188 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن مشاركة شركاء التنفيذ والجهات المانحة قد أُخذت بعين الاعتبار وستتم معالجتها في إطار إدارة التغيير في مرحلة لاحقة من عملية التنفيذ.
    Various opinions were expressed which were taken into account during the preparation of the present report. UN فتم الوقوف على وجهات النظر المختلفة التي أُخذت بعين الاعتبار خلال إعداد هذا التقرير.
    4.8 The State party adds that the recommendations of UNHCR were taken into account in the present case. UN 4-8 وتضيف الدولة الطرف أن توصيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أُخذت بعين الاعتبار في هذه القضية.
    4.8 The State party adds that the recommendations of UNHCR were taken into account in the present case. UN 4-8 وتضيف الدولة الطرف أن توصيات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أُخذت بعين الاعتبار في هذه القضية.
    The results of earlier Conferences, particularly those held in Rio, Vienna and Cairo, were taken into account when the final document was drawn up. UN فالنتائج التي أسفرت عنها مؤتمرات سابقة، وبخاصة تلك المعقودة في ريو وفيينا والقاهرة، أُخذت بعين الاعتبار لدى صوغ الوثيقــة الختاميــة.
    All States, by adopting the necessary measures, must ensure that children's rights were taken into consideration during sentencing. UN ويتعين على جميع الدول أن تتأكد عند اعتمادها الإجراءات اللازمة من أن حقوق الطفل قد أُخذت بعين الاعتبار أثناء اتخاذ الحكم.
    In addition, their traditional educational systems may not be recognized at the same level as the mainstream system if at all taken into consideration. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا تحظى النظم التعليمية التقليدية لتلك الشعوب بالاعتراف بها على نفس مستوى النظام التعليمي السائد، وذلك إذا أُخذت بعين الاعتبار على الإطلاق.
    Aspects taken into consideration in alternative development programmes, UN الجوانب التي أُخذت بعين الاعتبار في برامج التنمية البديلة، 1998-2000 و2000-2002

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more