"أُخذت من" - Translation from Arabic to English

    • were taken from
        
    • had been taken from
        
    • mainly derived from
        
    • taken from the
        
    • was taken from
        
    • obtained from
        
    • recovered from
        
    • seized from
        
    • has been taken from
        
    • have been carried over from
        
    We can compare it to the samples that were taken from the imposter when she turned up last year. Open Subtitles ويمكننا مقارنتها بالعينات التى أُخذت من المحتالة عندما عادت العام الفائت
    These were taken from video footage of the illegal fight you set up last night, and it turns out it was at a warehouse owned by a relative of yours. Open Subtitles هذهِ الصور أُخذت من مقطع الفيديو، بالقتال غير الشرعي الّذي أقمته ليلة أمس. و صادف أنّ ذلك المخزن يملكه أحد أقربائكَ.
    The word " before " had been taken from the original version of recommendation 185. UN فكلمة " قبل " أُخذت من الصيغة الأصلية للتوصية 185.
    These results suggest that the most elevated SCCP residues observed in lake sediments are mainly derived from urban areas. UN وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رواسب البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية.
    The preceding sentence was taken from the Committee's concluding observations on the Russian Federation. UN وأضاف إن الجملة السابقة أُخذت من الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي.
    As to the " Wanted " notice, the complainant insists that it is a genuine document issued by the Ministry of Internal Affairs and containing his photo, probably obtained from an old passport. UN وبخصوص الأمر بالبحث عنه، يؤكد صاحب الشكوى أن هذه الوثيقة هي وثيقة حقيقية وتحمل صورته التي يرجح أن تكون قد أُخذت من جواز سفر قديم.
    The higher output reflects actual weapons and ammunition recovered from armed groups UN يعكس ارتفاع الناتج كمية الأسلحة والذخائر الفعلية التي أُخذت من الجماعات المسلحة
    60. The Commission has also assumed custody of all physical items that were seized from various locations relevant to the Hariri investigation and is making an inventory of them. UN 60 - وتتولى اللجنة أيضا حفظ جميع العناصر المادية التي أُخذت من مختلف المواقع ذات الصلة بالتحقيق في قضية الحريري، وتعكف على إعداد جرد لها.
    [7] The data for 2007 and 2008 for these organizations has been taken from the ICSC but not yet confirmed, and they have also not yet provided the data for 2009 UN [7] بيانات عامي 2007 و2008 بخصوص هذه المنظمات أُخذت من لجنة الخدمة المدنية الدولية ولكن لم تؤكَّد بعد، ولم تقدّم المنظمات بعد بيانات عام 2009.
    MEW's claim includes the estimated replacement cost of items that were taken from MEW's stores and used for the repairs. UN 235- وتتضمن مطالبة الوزارة تقديرات تكاليف استبدال مواد أُخذت من مخازنها واستخدمت في التصليحات.
    MEW's claim includes the replacement cost of items that were taken from MEW's stores and used for the repairs on Failaka Island. UN 286- وتضمنت مطالبة الوزارة تكاليف استبدال مواد أُخذت من مخازن الوزارة واستُخدمت في إصلاحات أُجريت في جزيرة فيلقة.
    We found all the maps that were taken from the library. Including the Bray map. Open Subtitles وجدنا كل الخرائط التي أُخذت من المكتبة
    2.2 On subsequent occasions the complainant noted that the cadavers delivered were of light skin, and on enquiry was told they had been taken from a Baha'i cemetery. UN 2-2 ولاحظت صاحبة الشكوى عدة مرات لاحقاً أن الجثث المرسلة كانت ذات بشرة فاتحة، وعندما سألت عن ذلك قيل لها إن الجثث أُخذت من مقبرة بهائية.
    2.2 On subsequent occasions the complainant noted that the cadavers delivered were of light skin, and on enquiry was told they had been taken from a Baha'i cemetery. UN 2-2 ولاحظت صاحبة الشكوى عدة مرات لاحقاً أن الجثث المرسلة كانت ذات بشرة فاتحة، وعندما سألت عن ذلك قيل لها إن الجثث أُخذت من مقبرة بهائية.
    These results suggest that the most elevated SCCP residues observed in lake sediments are mainly derived from urban areas. UN وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رسابات البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية.
    These results suggest that the most elevated SCCP residues observed in lake sediments are mainly derived from urban areas. UN وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رواسب البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية.
    - These are surveillance photos taken from the grand opening of Daniel's bank. Open Subtitles أنا آسف. هذه صور من كاميرات المراقبة أُخذت من افتتاح بنك دانييل.
    That sample was taken from the same one that was loaded with blasts. Open Subtitles هذه العينة قد أُخذت من تلك المليئة بالأنفجارات
    This image was taken from a traffic cam in the area. Open Subtitles هذه الصورة أُخذت من كميرات السير في المنطقة
    21. As concerns the type of explosive used in the attack, the Commission brought together the results obtained from samples taken at the crime scene and chemical analyses. UN 21 - وفي ما يتعلق بنوع المتفجرات المستخدمة في الاعتداء، جمعت اللجنة النتائج التي تم الحصول عليها من عينات أُخذت من مسرح الجريمة والتحليلات الكيميائية.
    He states that the body recovered from Puente Ixcucua, Department of Retalhuleu, could not be identified because the person had been strangled and his skull and face smashed to pieces. UN وهو يذكر أن الجثة التي أُخذت من بوينتا إيكسكوكوا، بمديرية ريتالهولو، لم يمكن التعرف عليها بسبب أن الشخص كان قد خُنق وحُطمت جمجمته ووجهه إلى أجزاء.
    46. The Office of the Public Prosecutor analysed the organizational documents seized from the university students and established that they consisted of handwritten, printed and photocopied materials, including questionnaires and forms for the evaluation of students recruited to the Muslim Brotherhood. UN 46- وحلل مكتب النائب العام الوثائق التنظيمية التي أُخذت من طلبة الجامعة وأثبت أنها تتألف من مواد مكتوبة بخط اليد ومواد مطبوعة ومصورة، تشمل استبيانات واستمارات لتقييم الطلبة المجندين في الإخوان المسلمين.
    [7] The data for 2007 and 2008 for these organizations has been taken from the ICSC but not yet confirmed, and they have also not yet provided the data for 2009 UN [7] بيانات عامي 2007 و2008 بخصوص هذه المنظمات أُخذت من لجنة الخدمة المدنية الدولية ولكن لم تؤكَّد بعد، ولم تقدّم المنظمات بعد بيانات عام 2009.
    They appear to have been carried over from extradition treaties, legislation and practice. UN ويبدو أنها أُخذت من معاهدات وتشريعات وممارسات تسليم المجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more