"أُرجئت" - Translation from Arabic to English

    • has been postponed
        
    • been deferred
        
    • was postponed
        
    • were postponed
        
    • were deferred
        
    • was delayed
        
    • was adjourned
        
    • had been postponed
        
    • been delayed
        
    • been adjourned
        
    • was deferred
        
    However, after several adjournments owing to difficulties in notifying victims and witnesses, the trial has been postponed sine die. UN إلا أنه، بعد عدد من التأجيلات بسبب صعوبة إخطار الضحايا والشهود، أُرجئت المحاكمة إلى أجل غير مسمى.
    The second phase to offshore other services has been postponed because management decided to review the whole process and a new proposal for four service centres. UN وأما المرحلة الثانية لنقل خدمات أخرى إلى الخارج فقد أُرجئت لأن الإدارة قررت مراجعة العملية برمتها وتقدمت باقتراح جديد يدعو إلى إنشاء أربعة مراكز خدمات.
    He recalled that, in the lead up to the São Paulo Conference, the discussion on resource requirements had been deferred to a later stage. UN وأشار إلى أنه، في التمهيد لمؤتمر ساو باولو، أُرجئت مناقشة الاحتياجات من الموارد إلى مرحلة لاحقة.
    Thereafter, the session was postponed to the following week to allow sufficient time to develop its programme of work. UN وبعد ذلك، أُرجئت الدورة إلى الأسبوع التالي لإتاحة الوقت الكافي لوضع برنامج العمل.
    Although the programme of visits in Bissau was completed, the visits to the interior were postponed owing to a lack of funds. UN وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال.
    The remaining 16 claims were deferred from previous instalments awaiting the receipt of additional information from the claimants. UN أما المطالبات ال16 الباقية فقد أُرجئت من الدفعات السابقة بانتظار الحصول على معلومات إضافية من المطالبين.
    The Working Group recalls the fact that the Government of the Islamic Republic of Iran agreed to a visit by the Working Group in 2005, which was delayed at the request of the Government. UN 28- ويذكر الفريق العامل بأن حكومة جمهورية إيران الإسلامية وافقت على أن يقوم الفريق العامل بزيارة إلى هذا البلد في عام 2005، وأن تلك الزيارة أُرجئت بناءً على طلب الحكومة.
    However, since Radovan Karadžić refused to attend the opening, the trial was adjourned. UN ولكن المحاكمة أُرجئت لأن رادوفان كاراديتش رفض حضور الجلسة الافتتاحية.
    However, the first meetings of the Political Committee and the Joint Military Commission had been postponed as a result of disagreement within the RCD leadership on the representation of that rebel group. UN بيد أن الاجتماعات الأولى للجنة السياسية واللجنة العسكرية المشتركة قد أُرجئت نتيجة الخلاف مع قيادة التحالف الكونغولي من أجل الديمقراطية بشأن تمثيل تلك المجموعة المتمردة.
    The second phase to offshore other services has been postponed because management decided to review the whole process and a new proposal for four service centres. UN وأما المرحلة الثانية لنقل خدمات أخرى إلى الخارج فقد أُرجئت لأن الإدارة قررت مراجعة العملية برمتها وتقدمت باقتراح جديد يدعو إلى إنشاء أربعة مراكز خدمات.
    The remaining process re-engineering of human resources and finance functions has been postponed to 2013/14, after finalization of the service line concept of the Regional Service Centre UN أُرجئت حلقات العمل المتبقية في مجال إعادة تصميم مهام الموارد البشرية والشؤون المالية للفترة 2013/2014 إلى حين الانتهاء من مفهوم خطوط الخدمات المجمعة في مركز الخدمات الإقليمي
    The joint debate on agenda items 120 (Implementation of the resolutions of the United Nations) and 121 (Revitalization of the work of the General Assembly), originally scheduled for Tuesday, 22 November, has been postponed to a later date to be announced. UN أُرجئت المناقشة العامة التي كان مقررا إجراؤها يوم الثلاثاء 22 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن كل من البند 120 (تنفيذ قرارات الأمم المتحدة) والبند 121 (تنشيط أعمال الجمعية العامة) إلى موعد آخر يُعلن لاحقا.
    The twelfth session of the Governing Board has been deferred to give precedence to the outstanding review of the Institute, directed by the Board in 2010. UN 5- أُرجئت الدورة الثانية عشرة لمجلس الإدارة بغية إعطاء الأولوية لعملية استعراض المعهد التي أوعز المجلسُ في عام 2010 بإجرائها ولم تُنفَّذ بعد.
    Thirty-five parties had not submitted funding requests for HCFC phase-out management plans, and three of the plans submitted to the Executive Committee at its sixty-fifth meeting had been deferred. UN ولم يُقدم خمسة وثلاثون طرفاً طلبات لتمويل خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كما أُرجئت ثلاث من الخطط التي قُدمت إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس والستين.
    In that connection, it was regrettable that the question of strengthening the Department of Political Affairs had been deferred to the sixty-third session of the General Assembly. UN ومما يدعو إلى الأسف، في هذا الصدد، أن مسألة تعزيز إدارة الشؤون السياسية قد أُرجئت إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    A workshop scheduled for Guinea was postponed to 2003 at the request of the Guinean authorities. UN وكان من المقرر عقد حلقة عمل في غينيا، ولكن أُرجئت إلى عام 2003 بناء على طلب السلطات الغينية.
    The guidance document was postponed until the 2014/15 period owing to competing priorities UN أُرجئت الوثيقة الإرشادية إلى الفترة 2014/2015 بسبب تضارب الأولويات
    On each occasion, the hearings had to be adjourned because the prosecution did not appear, and they were postponed for two months. UN بيد أن الجلسات الثلاث قد أُرجئت بسبب غياب الطرف المدعي، على أن تُعقد الجلسات الملغاة بعد ذلك بشهرين.
    Repairs to and maintenance of key roads and bridges were deferred owing to the security situation after the events of August 2008. UN وكانت إصلاحات وصيانة الطرق والجسور الرئيسة قد أُرجئت بسبب الحالة الأمنية بعد أحداث آب/أغسطس 2008.
    The Government of the Islamic Republic of Iran agreed to a visit by the Working Group in 2005, which was delayed at the request of the Government. UN ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة يقوم بها الفريق العامل في عام 2005، ثمَّ أُرجئت تلك الزيارة بناءً على طلب الحكومة.
    A trial commenced in June 2000, but was adjourned on an interlocutory point, and was to be continued in February or March 2001. UN وبدأت المحاكمة في حزيران/يونيه 2000، لكنها أُرجئت قبل الفصل في الموضوع، على أن تُستأنف في شهر شباط/فبراير أو آذار/مارس 2001.
    They expressed concern over those that had not yet been implemented fully, particularly the delays in preparations for general elections, which had been postponed to April 2010. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الجوانب التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا، ولا سيما عمليات تأخير الأعمال التحضيرية للانتخابات العامة، التي أُرجئت حتى نيسان/أبريل 2010.
    However, as they themselves petitioned the Minister and subsequently engaged legal action, the usual steps concerning removal have been delayed pending the outcome. UN ولكن نظراً لأن أصحاب البلاغ قدموا التماساً إلى الوزير ثم شرعوا في إجراء قانوني، فقد أُرجئت الإجراءات المتبعة في حالة الإبعاد إلى حين انتهاء الإجراء القانوني.
    22. If Ratko Mladić is arrested soon, it may be possible to try him with Karadžić, whose trial has been adjourned until 1 March 2010. UN 22 - وإذا تم قريباً إلقاء القبض على راتكو ملاديتش، قد يكون من الممكن محاكمته مع كاراديتش، الذي أُرجئت محاكمته حتى 1 آذار/مارس 2010.
    However, the issue was deferred to the sixty-fourth session. UN ومع ذلك، أُرجئت المسألة إلى الدورة الرابعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more