"أُرسلت" - Translation from Arabic to English

    • was sent
        
    • were sent
        
    • had been sent
        
    • were transmitted
        
    • has been sent
        
    • were dispatched
        
    • sent out
        
    • was dispatched
        
    • was transmitted
        
    • have been sent
        
    • been dispatched
        
    • sent to
        
    • deployed
        
    • and sent
        
    • forwarded
        
    Finally, on nine occasions correspondence was sent for informational purposes only, without the expectation of a response. UN وأخيرا، أُرسلت في تسع مناسبات رسائل لأغراض محض إعلامية، دون توقع ورود أي ردّ عليها.
    Like her cousin, she was sent here, too, to help us. Open Subtitles مثل قريبها، أُرسلت للأرض أيضًا لتساعدنا وإن كنت تريد مساعدتي
    Well, this one was sent with a surveillance video. Open Subtitles حسناً, هذه المعلومة أُرسلت لي مع شريط مراقبة
    During the period under review, two communications were sent concerning, inter alia, particular groups and one woman. UN أُرسلت أثناء الفترة التي يتناولها الاستعراض رسالتان تتعلقان، في جملة أمور، بفئات معيَّنة وامرأة واحدة.
    During the period under review, seven communications were sent concerning, inter alia, particular groups and one woman. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت سبع رسائل تتعلق بجملة جهات منها مجموعات خاصة وامرأة واحدة.
    Right about the time she was sent to the orphanage. Open Subtitles تمــاماً فى الوقت الذي أُرسلت فيه إلى دار الأيتــام
    Accordingly, on 8 April 2011 a note verbale was sent to Member States drawing their attention to that resolution. UN وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 8 نيسان/أبريل 2011، توجه انتباهها إلى ذاك القرار.
    22 September 2008 A letter was sent to the State party to request additional information on paragraphs 6, 12, 16 and 18. UN 22 أيلول/سبتمبر 2008: أُرسلت رسالة إلى الدولة الطرف لطلب معلومات إضافية بشأن الفقرات 6 و 12 و 16 و 18.
    Based on the Statistical Commission's request, an official correspondence was sent to the World Bank senior management. UN وبناء على طلب اللجنة الإحصائية أُرسلت رسالة رسمية إلى الإدارة العليا للبنك الدولي.
    She had medical treatments but as the hospital was overcrowded she was sent home. UN وتلقت علاجا طبيا، ولكن نظرا إلى أن المستشفى كان مكتظا، أُرسلت إلى منـزلها.
    Accordingly, a note verbale was sent to Member States on 2 June 2010, drawing their attention to that resolution. UN وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 حزيران/يونيه 2010، توجه انتباهها إلى ذاك القرار.
    During the period under review four communications were sent. UN في أثناء الفترة موضوع الاستعراض، أُرسلت أربعة بلاغات.
    In winter 1995, five lorries containing 38 tons of food supplies and equipment were sent to Jablanica in Bosnia. UN خلال شتاء عام 1995، أُرسلت خمس شاحنات تحمل 38 طنا من الأغذية والمواد إلى جابلانيتشا في البوسنة.
    In addition, copies of relevant Articles were sent to public and private sector entities for them to provide responses. UN وبالإضافة إلى هذا، أُرسلت نسخ من المواد ذات الصلة إلى وحدات القطاعين العام والخاص كيما تقدم ردودها.
    There's no way to tell if they were sent after election day. Open Subtitles لا يوجد طريقة لمعرفة إذا كانت قد أُرسلت بعد يوم الانتخابات
    For the first time, materials were sent to the schools in advance of speakers' visits. UN وللمرة الأولى، أُرسلت المواد إلى المدارس قبل زيارات المتكلمين.
    Where it is deemed necessary, numbers of communications and States to which they were sent have been mentioned. UN وتم، كلما اعتُبر ذلك ضرورياً، ذكر أعداد الرسائل والدول التي أُرسلت إليها.
    The President pointed out that notes verbales had been sent in that regard to all States parties concerned. UN وأشار الرئيس إلى أن مذكرات شفوية قد أُرسلت في هذا الخصوص إلى جميع الدول الأطراف المعنية.
    In addition, urgent appeals were transmitted to the Governments of Colombia and El Salvador. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُرسلت نداءات عاجلة إلى حكومتي كولومبيا والسلفادور.
    A copy of this letter has been sent to B. Lynn Pascoe, Under-Secretary-General for Political Affairs. UN وقد أُرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    Notifications were dispatched as soon as the instrument for ratification by the Russia Federation was deposited. UN وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي.
    You were a member of an armed posse legally sent out to get them, dead or alive. Open Subtitles أنت كنت واحدآ من ضمن المجموعه المسلحه التى أُرسلت قانونآ للقبض عليهم، امواتآ أو احياءآ.
    But in April 1916, the zeppelin raids did take place, a submarine was sent to the west coast... and an arms boat carrying 20.000 rifles, 10 machine guns and a million rounds of ammunition, was dispatched for Ireland, under the command of Captain Karl Spindler. Open Subtitles ولكن ، وفي ابريل عام 1916 تم تطبيق بعض غارات المناطيد أُرسلت غواصة للشواطئ الغربية.. و قارب مسلح ..
    The hand-out was transmitted through a note verbale to all Member States and is also available on the Committee website. UN وقد أُرسلت النشرة عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، ومتاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    She draws the attention of Member States to the 266 communications that have been sent under the mandate during the past year. UN وهي توجه عناية الدول الأعضاء إلى الرسائل اﻟ 266 التي أُرسلت بموجب الولاية ذات الصلة خلال السنة الماضية.
    Within 96 hours of the cessation of hostilities, 20 convoys totalling 118 trucks have been dispatched to locations in the south, including Saida, Tyre, Rmaish and Marjayoun, and various locations in the Bekaa valley, despite increasingly congested roads owing to the stream of returns. UN ففي غضون 96 ساعة من وقف الأعمال القتالية، أُرسلت 20 قافلة تضم ما مجموعه 118 شاحنة إلى مناطق في الجنوب، بينها صيدا وصور ورميش ومرجعيون، وإلى مناطق مختلفة من سهل البقاع، وذلك رغم تزايد ازدحام الطرق جراء تدفق العائدين.
    They appear to be different aircraft from those deployed in the past in Nyala, as the aircraft bearing registration Nos. 407 and 482 have replaced those numbered 402, 403 and 410. UN ويبدو أنها مختلفة عن الطائرات التي أُرسلت في الماضي إلى نيالا، إذ إن الطائرات التي كانت تحمل رقمي التسجيل 407 و 482 حلت محل الطائرات التي كانت تحمل الأرقام 402 و 403 و 410.
    The Office took digital photographs and sent them to the Kimberley Process Working Group of Diamond Experts. UN وأخذ المكتب صورا رقمية أُرسلت إلى فريق خبراء الماس العامل التابع لعملية كيمبرلي.
    357. On 7 October 2009 the Government transmitted information on one case which was forwarded to sources for possible closure. UN 357- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أحالت الحكومة معلومات بشأن حالة واحدة أُرسلت إلى المصادر لإنهاء النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more