"أُصدرت" - Translation from Arabic to English

    • were issued
        
    • been issued
        
    • was issued
        
    • were made with
        
    • were produced
        
    • were released
        
    • was promulgated
        
    • been promulgated
        
    • were promulgated
        
    • issued in
        
    • issued and
        
    In 2008, an auxiliary material for teachers, a DVD and information leaflets were issued for the series. UN وفي عام ٢٠٠٨، أُصدرت مواد مساعدة للمدرسين، فضلاً عن قرص دي في دي ونشرات إعلامية.
    Except for information documents issued in English only all documents were issued in all six official United Nations languages. UN وباستثناء وثائق المعلومات التي أُصدرت باللغة الإنجليزية فقط، أُصدرت جميع الوثائق بلغات عمل الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Advisories in the United States have been issued by 39 states and some Tribes. UN وقد أُصدرت نشرات استشارية في هذا الشأن من 39 ولاية وبعض القبائل في الولايات المتحدة.
    A conference room paper had been issued to Member States to explain the costs. UN وأضاف أنَّ ورقة غرفة اجتماعات أُصدرت إلى الدول الأعضاء من أجل شرح التكاليف.
    An implementation plan was issued in early 1997 and by early 1998 more than half of the 100 actions listed in the plan had been implemented. UN وقد أُصدرت خطة تنفيذ في أوائل عام ٧٩٩١، وبحلول أوائل عام ٨٩٩١ كان قد نُفذ أكثر من نصف المائة إجراء المبين في الخطة.
    The following recommendations were made with regard to combating the ongoing challenge of illicit opiate trafficking in the region: UN 2- أُصدرت التوصيات التالية بشأن مواجهة التحدي المستمر الناشئ عن الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية في المنطقة:
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    Almost 8,000 such permits were issued during the first regularization session. UN وقد أُصدرت قرابة 000 8 رخصة إقامة أثناء الدورة الأولى من حملة تنظيم وضع المهاجرين.
    Achieved. 6 human rights reports by the human rights organizations concerned were issued UN أُنجز. أُصدرت منظمات حقوق الإنسان المعنية ستة تقارير عن حقوق الإنسان
    Assessment letters were issued to 192 Member States on a timely basis UN رسالة تتعلق بالأنصبة المقررة أُصدرت في الوقت المناسب لما عدده 192 دولة من الدول الأعضاء
    Allotments of Euro11.2 million value were issued at the start of 2010. UN 5- أُصدرت مخصصات مقدارها 11.2 مليون يورو في بداية عام 2010.
    Directives have been issued to competent authorities to ensure that the three main Darfur airports are operational from 7 a.m. to 7 p.m. UN وقد أُصدرت توجيهات للسلطات المختصة للتأكد من أن المطارات الرئيسية الثلاثة في دارفور تعمل من الساعة السابعة صباحا إلى السابعة مساء.
    The following publications have been issued since the previous report. UN وقد أُصدرت المنشورات التالية منذ صدور التقرير السابق:
    The reports had been issued within a period of approximately two to five months from the last day of fieldwork. UN كما أُصدرت التقارير ضمن فترة تتراوح تقريبا بين شهرين وخمسة أشهر وذلك ابتداءً من اليوم الأخير في العمل الميداني.
    I checked and no warrant was issued to the FBI. Open Subtitles لقد تحققت ولم تكن هناك مذكرة أُصدرت للمباحث الفيدرالية.
    In this regard, a new version was issued and an updated version is under review. UN وفي هذا الصدد، أُصدرت نسخة جديدة لنموذج التخطيط كما يجري استعراض نسخة مستوفاة منه.
    " (iii) that the signature device was operational on or before the date when the certificate was issued; UN " `3 ' أن أداة التوقيع كانت صالحة في التاريخ الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛
    The following recommendations were made with regard to law enforcement strategies to mobilize community support for drug demand reduction: UN 3- أُصدرت بشأن استراتيجيات إنفاذ القانون الرامية إلى حشد الدعم المجتمعي لخفض الطلب على المخدرات التوصيات التالية:
    In the Middle East and North Africa region, human rights materials were produced in local languages and the official languages of the United Nations. UN وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أُصدرت مواد للتوعية بحقوق الإنسان باللغة المحلية ولغات الأمم المتحدة.
    Drawing on the methodology outlined in this guide, new publications on country-level initiatives on indicators relevant to economic, social and cultural rights were released in Mexico, Nepal and the United Kingdom. UN واستناداً إلى المنهجية الموضحة في هذا الدليل، أُصدرت منشورات جديدة بمبادرات قُطرية تناولت المؤشرات ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك في المكسيك والمملكة المتحدة ونيبال.
    The Organization's policy on the Young Professionals Programme (YPP), one of the subjects considered by the JAC, was promulgated and the ten positions for the YPP were widely advertised. UN 85- وقد أُصدرت سياسة المنظمة بشأن برنامج الموظفين الفنيين الشباب، وهو أحد المواضيع التي تنظر فيها اللجنة الاستشارية المشتركة، وأعلن على نطاق واسع عن الوظائف العشرة المخصصة للموظفين الفنيين الشباب.
    The emergency laws had been promulgated for the purpose of curbing criminal activities such as murder and robbery. UN وقد أُصدرت قوانين الطوارئ لغرض كبح أنشطة إجرامية مثل القتل والسرقة.
    7 new IPSAS-related key performance indicators on property management were promulgated and incorporated into the performance management framework for United Nations property UN أُصدرت 7 مؤشرات أداء رئيسية جديدة متصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بشأن إدارة الممتلكات، وأُدرجت في إطار إدارة الأداء المتعلق بممتلكات الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more