A concern was expressed, however, that the establishment of new structures could lead to fragmentation of the law of the sea. | UN | بيد أنها أُعرب عن قلق من أن يؤدي إنشاء هياكل جديدة إلى تجزئة لقانون البحار. |
However, considerable concern was expressed about the increasing share of earmarked funds and the decrease in general-purpose funds. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
In that regard, concern was expressed about the length of the questionnaire and the need to collect statistically valid data. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بشأن طول الاستبيان والحاجة إلى جمع بيانات صحيحة إحصائيا. |
In that regard, concern was expressed about the length of the questionnaire and the need to collect statistically valid data. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بشأن طول الاستبيان والحاجة إلى جمع بيانات صحيحة إحصائيا. |
concerns were expressed regarding the insufficiency of resources available to support adaptation activities. | UN | كما أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة لدعم أنشطة التكيف. |
However, concern was expressed as to how these higher levels of ODA would be financed. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن قلق إزاء كيفية تمويل تلك المستويات المرتفعة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
58. Much concern was expressed over the tragedy and magnitude of maternal deaths resulting from unsafe abortion. | UN | 58 - أُعرب عن قلق كبير إزاء حجم المأساة التي تشكلها الوفيات النفاسية الناجمة عن الإجهاض غير المأمون. |
The increase in the number of standing invitations by States was welcomed by special procedures; however, concern was expressed that some States that had issued an invitation had not permitted visits by mandate holders. | UN | ورحبت الإجراءات الخاصة بزيادة عدد الدعوات الدائمة الموجهة من الدول؛ غير أنه أُعرب عن قلق لأن بعض الدول التي وجهت دعوة لم تسمح بزيارات أصحاب الولايات. |
concern was expressed at the lack of independent inspection of conditions in Limerick prison and child detention centres. Conditions in Limerick prison were described as particularly unsatisfactory; | UN | أُعرب عن قلق لعدم إجراء تفتيش من قبل هيئة مستقلة فيما يتعلق بالظروف في سجن ليميريك ومراكز احتجاز الأطفال؛ ووصفت الظروف في سجن ليميريك بأنها غير مرضية بوجه خاص. |
At the same time, deep concern was expressed about the resurgence of conflict in a number of African States, with serious regional implications. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن قلق شديد بعودة النزاعات إلى الظهور في عدد من الدول اﻷفريقية، مع ما يترتب على ذلك من آثار إقليمية خطيرة. |
But even though greater IDP participation was desirable, concern was expressed that it could expose community leaders, already at risk, to further danger. | UN | ولكن، حتى ولو أن زيادة مشاركة المشردين مستصوبة، أُعرب عن قلق لأنها يمكن أن تعرِّض قادة مجتمعاتهم المحلية، المهددين بالخطر أصلاً، إلى خطر إضافي. |
At the same time, broad concern was expressed about the current status of the multilateral disarmament machinery, in particular the impasse at the Conference on Disarmament, which is hurting its credibility and calling into question its relevance. | UN | وفي الوقت نفسه، أُعرب عن قلق واسع إزاء الوضع الراهن لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف، وبصفة خاصة إزاء المأزق الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح، الذي يضر بمصداقيته ويشكك في أهميته. |
In this connection, grave concern was expressed that the Government has failed to take adequate measures to establish responsibility for the violations and bring those responsible to justice. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بالغ لأن الحكومة لم تنجح في اتخاذ التدابير المناسبة لتحديد المسؤولية عن الانتهاكات ومحاكمة المسؤولين. |
With regard to recommendation 204, the concern was expressed that, by requiring registration in the new jurisdiction to which the assets or the grantor might move, it might add to the cost of financing transactions. | UN | 52- وفيما يتعلق بالتوصية 204، أُعرب عن قلق من أن التوصية، باشتراطها التسجيل في الولاية القضائية الجديدة التي قد تنتقل إليها الموجودات أو ينتقل إليها المانح، يمكن أن تزيد من تكلفة المعاملات التمويلية. |
In that respect, concern was expressed that developing countries might not be able to exploit the techniques involved and that, owing to their lack of knowledge and experience, they might not be able to promote and defend their interests in public forums when global standards came to be set. | UN | وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق من أن البلدان النامية قد لا تستطيع استغلال التقنيات المعنية وأنها قد لا تتمكن، بسبب افتقارها إلى الدراية والخبرة، من تعزيز مصالحها والدفاع عنها في المحافل العامة عندما يحين الوقت لوضع معايير عالمية. |
concern was expressed that the exceptions will undermine the rule. / See document A/C.6/L.4, para. 62. | UN | وقد أُعرب عن قلق من أن تؤدي هذه الاستثناءات إلى تقويض القاعدة(90). |
84. On the other hand, concern was expressed that changing Argentina's rate of assessment under the second sentence of rule 160 without clear and objective criteria would create an unfortunate precedent and would lead to a proliferation of such requests. | UN | 84 - ومن ناحية أخرى، أُعرب عن قلق مؤداه أن تغيير معدل النصيب المقرر للأرجنتين بموجب الجملة الثانية من المادة 160 دون معيار واضح وموضوعي سيخلق سابقة غير حميدة وسيفضي إلى تفشي الطلبات من هذا القبيل. |
concern was expressed, however, about the difficulties associated with work on an international level on insolvency legislation, which involved sensitive and potentially diverging socio-political choices. | UN | غير أنه أُعرب عن قلق إزاء الصعوبات المرتبطة بالعمل في مجال تشريعات الإعسار على الصعيد الدولي، إذ ينطوي ذلك على خيارات اجتماعية - سياسية حسّاسة وربما متباينة. |
concerns were expressed that under paragraph 2 of the draft article a holder might face the risk that even a trivial exercise of a right under the contract of carriage might trigger an assumption of liability. | UN | 190- أُعرب عن قلق مثاره أنّ الحائز قد يواجه، بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة، خطر تحمّله المسؤولية حتى بسبب ممارسة اعتيادية لحق بموجب عقد النقل. |
While it was clearly stated that ISO standards are voluntary tools to be used in the marketplace, concerns were expressed that they may become de facto barriers to developing country exports. | UN | وبينما ذُكر بوضوح أن معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي تشكل أدوات طوعية يمكن استخدامها في اﻷسواق، فقد أُعرب عن قلق من أن هذه المعايير قد تصبح بحكم اﻷمر الواقع بمثابة حواجز أمام صادرات البلدان النامية. |
The concern was raised that the combination of new drugs discovery and more efficient means of production and delivery may increase the potential for the development of new types of incapacitants and chemical warfare agents. | UN | وقد أُعرب عن قلق مفاده أن الجمع بين اكتشاف العقاقير الجديدة ووسائل الإنتاج والتوصيل الأكثر فعالية قد يزيد من إمكانية تطوير أنواع جديدة من العوامل المُشِلَّة وعوامل الحرب الكيميائية. |