"أُعلن أن" - Translation from Arabic to English

    • it was announced that
        
    • announce that
        
    • been declared to be
        
    • it was reported that
        
    • was declared to
        
    • has been declared
        
    • have been declared
        
    • been indicated that
        
    • been announced that
        
    • hereby declare
        
    • were declared
        
    In that connection, it was announced that the OECS secretariat was embarking on several initiatives to develop enhanced support systems for the proposed union. UN وفي هذا الصدد، أُعلن أن أمانة منظمة دول شرق الكاريبي شرعت في اتخاذ عدة مبادرات لإيجاد نظم دعم معززة للاتحاد المقترح إنشاؤه.
    A month later, it was announced that the number of people in the Agency would increase as part of new legislation aimed at combating money-laundering and the financing of terrorism. UN وبعد ذلك بشهر، أُعلن أن عدد موظفي تلك الوكالة سيرتفع في إطار تشريع جديد يرمي إلى مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    it was announced that Algeria and Kuwait had joined in sponsoring the draft resolution. UN أُعلن أن الجزائر والكويت قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    I am happy to announce that the Committee has received messages of support and solidarity from many heads of State or Government, ministers for foreign affairs and international organizations. UN ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية.
    Elementary education has been declared to be a fundamental right. UN وقد أُعلن أن التعليم الابتدائي حق أساسي.
    At the close of the 7MSP, it was reported that the obligation, contained in Article 5 of the Convention, to destroy or ensure the destruction of emplaced anti-personnel mines remained relevant for 45 States Parties. UN 25- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُعلن أن التعهد الوارد في المادة 5 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير الألغام المزروعة المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على 45 دولة من الدول الأطراف.
    it was announced that Argentina, Cyprus, Japan and Mongolia had also joined in sponsoring the draft resolution. UN أُعلن أن الأرجنتين، وقبرص، ومنغوليا، واليابان قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    After the meeting, it was announced that the selection of the Chair would be postponed until both the structure law and the electoral law were passed. UN وبعد الاجتماع، أُعلن أن اختيار الرئيس سيؤجَّل إلى ما بعد سَن كل من قانون الهيكل والقانون الانتخابي.
    Interest increased several months later, when it was announced that Shoemaker-Levy 9 was on a collision course with Jupiter. Open Subtitles يتزايد الإهتمام بعد بضع شهور "عندما أُعلن أن" شوماكر ليفي 9 "كان فى طريقه للإصطدام بـ "المشترى
    it was announced that, at the request of the sponsors, action on draft decision A/C.3/49/L.25 had been postponed to a later date. UN أُعلن أن اتخــاذ اجراء بشأن مشـــروع المقرر A/C.3/49/L.25 قـــد أرجئ الـى وقت لاحق بناء على طلب مقدمي المشروع.
    28. it was announced that the dates for the next session of the Council would be set following the decision by the Assembly in that respect. UN ٢٤ - أُعلن أن تاريخ انعقاد الدورة المقبلة سيحدد إثر صدور مقرر من المجلس بهذا الخصوص.
    At the 7 April meeting, it was announced that work at the site would begin that day. UN وفي اجتماع 7 نيسان/أبريل، أُعلن أن العمل في الموقع سيبدأ في ذلك اليوم.
    In January 2012, it was announced that Daw Aung San Suu Kyi would stand for election for a parliamentary seat. UN وفي كانون الثاني/يناير 2012، أُعلن أن داو أونغ سان سوكي سترشح نفسها للمنافسة على مقعد برلماني.
    it was announced that Algeria and Kuwait had joined in sponsoring the amendments to draft resolution A/C.3/57/L.56/Rev.1. UN أُعلن أن الجزائر والكويت قد انضمتا إلى مقدمي التعديلات المقترحة على مشروع القرار A/C.3/57/L.56/Rev.1.
    In June 2004 it was announced that Israel planned to build a moat or trench in this buffer zone. UN وفي حزيران/يونيه 2004، أُعلن أن إسرائيل تعتزم حفر قناة أو خندق مائي في هذه المنطقة العازلة.
    Finally, Mr. President, it is my great pleasure to announce that Japanese official development assistance is now available to address the problems of small arms and light weapons. UN السيد الرئيس، ختاماً يسرني للغاية أن أُعلن أن المساعدات الإنمائية الرسمية اليابانية متاحة الآن للتصدي لمشاكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    With reference to radionuclide technology, I am pleased to announce that Austria is presently taking steps to put at the disposal of the CTBT organization the laboratory in Seibersdorf. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيا النويدات المشعة، يسرني أن أُعلن أن النمسا تتخذ حالياً إجراءات لوضع المختبر الموجود في سايبرزدورف تحت تصرف منظمة المعاهدة.
    Elementary education has been declared to be a fundamental right. UN وقد أُعلن أن التعليم الابتدائي حق أساسي.
    At the close of the 7MSP, it was reported that the obligation, contained in Article 5 of the Convention, to destroy or ensure the destruction of emplaced anti-personnel mines remained relevant for 45 States Parties. UN 26- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُعلن أن التعهد الوارد في المادة 5 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير الألغام المزروعة المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على 45 دولة من الدول الأطراف.
    Today, although the field combat in Iraq was declared to be over on 1 May 2003, peace continues to elude every person in Iraq. UN واليوم، مع أنه أُعلن أن القتال الميداني قد انتهى في 1 أيار/ مايو 2003، لا يزال السلام سراباً بالنسبة لكل شخص في العراق.
    40 per cent of schools have been declared " no fee schools " , in which parents are not expected to contribute anything towards the costs of education. UN :: أُعلن أن 40 في المائة من المدارس هي مدارس مجانية، حيث لا يطلب إلى الآباء أن يسهموا في تحمل أي من تكاليف التعليم.
    On the other hand, it was questioned whether the WTO would be the right forum for peer review, since it had been indicated that the latter would not be a substitute for a compliance mechanism, and was expected to help countries to evolve their competition laws over time; in this connection, it was noted that UNCTAD was already providing such a forum. UN ومن ناحية أخرى أثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت منظمة التجارة العالمية تشكّل المحفل الصحيح لاستعراضات الأنداد، ذلك لأنه قد أُعلن أن هذه الاستعراضات لن تكون بديلاً عن آلية لرصد الامتثال، بل يُتوقع منها أن تساعد البلدان في تطوير قوانينها الخاصة بالمنافسة مع مرور الوقت؛ وفي هذا الصدد، لوحظ أن الأونكتاد يوفّر مثل هذا المحفل بالفعل(22).
    It has been announced that the award was for their'sacrifices for the oppressed people of East Timor'. UN فقد أُعلن أن الجائزة مُنحت تقديرا لتضحيات شعب تيمور الشرقية الواقع تحت القمع.
    So I hereby declare any unresolved issues between us... officially resolved. Open Subtitles هي أن نفتح صفحة جديده لذا أُعلن أن أية مسائل عالقة بيننا
    Both countries were declared eligible for assistance from the Peacebuilding Fund. UN وقد أُعلن أن البلدين مؤهلان لتلقي المساعدة من صندوق بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more