"أُعلن عنها في" - Translation from Arabic to English

    • announced at
        
    • announced in
        
    • announced on
        
    • made at
        
    • pledged at
        
    • was announced
        
    We welcome also plans to convene an international foreign ministers peace conference this summer, announced at the " quartet " meeting last week. UN ونرحب أيضا بالخطط التي أُعلن عنها في اجتماع اللجنة الرباعية الأسبوع الماضي بشأن عقد مؤتمر سلام دولي لوزراء الخارجية هذا الصيف.
    16. In addition to these three visits, which were announced at the start of 2010, for the first time, the Subcommittee undertook a follow-up visit, to Paraguay from 13 to 15 September 2010. UN 16- إضافة إلى هذه الزيارات الثلاث، التي أُعلن عنها في بداية عام 2010، أدت اللجنة الفرعية للمرة الأولى زيارة متابعة إلى باراغواي في الفترة من 13 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    Maldives welcomed the political modernization process announced in 2005, which lays down a clear vision for a democracy founded on the promotion and protection of human rights. UN ورحبت ملديف بعملية التحديث السياسي التي أُعلن عنها في عام 2005، والتي تضع الأساس لتصور واضح عن ديمقراطية تقوم على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Goal 8 had been added as an afterthought to the first seven goals announced in 2000, based on OECD approaches to development goals at the time. UN فقد أضيف الهدف 8 كفكرة لاحقة ضُمَّت إلى الأهداف السبعة الأولى التي أُعلن عنها في عام 2000، استنادا إلى نُهُج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مقاربة الأهداف الإنمائية في ذلك الوقت.
    The intention to eliminate 60 roadblocks was also stated in the package of measures announced on 24 May 2010. UN وقد أُعرب أيضاً عن النية في إزالة 60 حاجزا من حواجز الطرق في مجموعة التدابير التي أُعلن عنها في 24 أيار/مايو 2010.
    To date, Africa has received only around half of the pledged increase made at the Group of Eight summit in Gleneagles. UN فإلى الآن، لم تتلق أفريقيا سوى حوالي نصف الزيادة في التعهدات التي أُعلن عنها في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلينيغلز.
    25. My Special Representative continued to encourage partners to expedite their contributions to the $196.5 million pledged at the Brussels conference in April 2009 and confirmed subsequently. UN 25 - واصل ممثلي الخاص تشجيع الشركاء على التعجيل بدفع مساهماتهم في مبلغ 196.5 مليون دولار الذي أُعلن عنها في مؤتمر بروكسل في نيسان/أبريل 2009 وجرى تأكيدها لاحقا.
    It supported the revival of the Arab Peace Initiative which had been announced at the summit of the League of Arab States in March 2007 in Riyadh. UN وقال إن وفده أيد إحياء مبادرة السلام العربية التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة الذي عقدته جامعة الدول العربية في آذار/مارس 2007 في الرياض.
    Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, and announced at the Summit, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بها طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة،
    Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, and announced at the Summit, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة،
    " Welcoming and encouraging the partnerships related to freshwater announced at the World Summit on Sustainable Development, UN " وإذ ترحب بالشراكات المتصلة بالمياه العذبة التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وتشجع عليها،
    Noting with interest the partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, and announced at the Summit, UN وإذ تلاحظ باهتمام مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، والتي أُعلن عنها في مؤتمر القمة،
    Members welcomed the generous and unprecedented financial pledges announced at the Conference, as well as the review of progress in the implementation of the Afghanistan Compact. UN ورحب الأعضاء بالتعهدات المالية السخية وغير المسبوقة التي أُعلن عنها في المؤتمر، وكذلك باستعراض ما أحرز من تقدم في تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    The Frente Polisario had agreed to the monthly visits by the Secretary-General's Personal Envoy announced in that report as part of the scheduled United Nations review of the peace process.. UN وقد وافقت جبهة البوليساريو على قيام المبعوث الشخصي للأمين العام بالزيارات الشهرية التي أُعلن عنها في ذلك التقرير كجزء من عملية الاستعراض المقرّر أن تقوم بها الأمم المتحدة لعملية السلام.
    The European Union welcomes the identification of priorities in the report of the Secretary-General and recalls in this regard the key political messages that were announced in Paris. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتحديد الأولويات الواردة في تقرير الأمين العام ويشير في هذا الصدد إلى الرسائل السياسية الرئيسية التي أُعلن عنها في باريس.
    The Secretary-General looks forward to Mr. Serry working to consolidate the efforts of the United Nations to support the political process that was announced in Annapolis and to coordinate the work of the United Nations country team. UN ويتطلع الأمين العام إلى أن يعمل السيد سيري لتوحيد جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العملية السياسية، التي أُعلن عنها في أنابوليس ولتنسيق عمل فريق الأمم المتحدة القطري.
    Italy is confident that the decisions agreed upon within the international financial institutions and those announced in London at the Group of 20 (G-20) summit will respond to the most urgent short- and medium-term needs. UN وتثق إيطاليا بأن القرارات التي اتُفق عليها في إطار المؤسسات المالية الدولية، وتلك التي أُعلن عنها في لندن خلال قمة مجموعة العشرين، ستستجيب لأكثر الاحتياجات إلحاحا في الأجلين القصير والمتوسط.
    The aim of such contacts, announced in the Journal of the United Nations, was to obtain a clearer picture on positions of delegations on the outstanding issues, and on the negotiation process as a whole. UN وكان الهدف من هذه الاتصالات التي أُعلن عنها في يومية الأمم المتحدة الحصول على صورة أوضح عن مواقف الوفود بشأن المسائل العالقة، وعن عملية التفاوض ككل.
    The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements. UN والمرحلة الثانية من المشروع التي أُعلن عنها في شباط/فبراير 2005 سوف تشمل تطوير استحقاق أساسي وحيد إضافة إلى خدمات استخدام معززة لكي يحل محل النطاق الراهن من المزايا والقواعد والاستحقاقات.
    The new policy announced on 4 March does not apply to international non-governmental organizations, which continue primarily to receive three-month visas, often limited to a single entry. UN والسياسة الجديدة التي أُعلن عنها في 4 آذار/مارس لا تسري على المنظمات غير الحكومية الدولية التي لا تزال تمنح تأشيرات دخول غالبا ما تكون لمرة واحدة صالحة لمدة ثلاثة أشهر بشكل رئيسي.
    Governments must implement their commitments made at the World Food Summits in 1996 and 2002 and their Millennium Declaration commitments. UN فلا بد للحكومات أن تنفذ الالتزامات التي أُعلن عنها في مؤتمري القمة العالميين للأغذية المعقودين عامي 1996 و 2002 والالتزامات التي وردت في إعلان الألفية.
    Although this administrative division of the country is recent, it is part of the decentralization process that was announced shortly after independence and is still under way. UN وعلى الرغم من أن هذا التقسيم الإداري للبلد حديث فإنه يعبر عن التجسيد الجاري لعملية إزالة المركزية التي أُعلن عنها في أعقاب الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more