"أُعيد تأكيده في" - Translation from Arabic to English

    • reaffirmed in
        
    • reiterated in
        
    • reaffirmed at
        
    • reaffirmation in
        
    The Principles recognize the peoples' faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of women and men as reaffirmed in the Charter of the United Nations. UN فالمبادئ تسلم بإيمان الشعوب بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق على نحو ما أُعيد تأكيده في ميثاق الأمم المتحدة.
    For Kenya, there is a firm recognition that all human beings are equal and as was reaffirmed in Vienna in 1993, that all human rights are universal, inter-dependent and inter-related. UN وتؤكد كينيا تأكيداً جازماً أن جميع البشر متساوون، وأن حقوق الإنسان، كما أُعيد تأكيده في فيينا في عام 1993، عالمية ومترابطة ومتشابكة.
    It is for this reason that my Government is fully committed to the fight against protectionism, which was reaffirmed in a series of Group of 20 (G-20) summits. UN ولهذا السبب تلتزم حكومتي تماما بمكافحة الحمائية، وهو ما أُعيد تأكيده في مجموعة من مؤتمرات القمة التي عقدتها مجموعة العشرين.
    8. Member States are committed to reducing the proportion of persons living in extreme poverty by one half by 2015, a commitment which is reiterated in paragraph 48 (a), of the 2002 Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وتلتزم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتخفيض نسبة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، وهو التزام أُعيد تأكيده في الفقرة 48، الهدف 1 (أ) من خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    Donors should continue to aim to increase ODA contributions to the 0.7 per cent of gross national income (GNI) target, as reaffirmed at the Millennium Summit. UN وينبغي للجهات المانحة أن تواصل السعي إلى زيادة مساهماتها من المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، حسبما أُعيد تأكيده في مؤتمر قمة الألفية.
    70. The ICRC states that the customary prohibition on the use of means and methods of warfare which are of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering is reaffirmed in a large number of treaties, including early instruments such as the St Petersburg Declaration and the Hague Conventions and Regulations. UN 70- وتبيّن اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الحظر الذي يفرضه القانون العرفي على استعمال وسائل وطرائق الحرب التي من شأنها أن تسبب إصابات خفيفة أو معاناة غير ضرورية، قد أُعيد تأكيده في عدد كبير من المعاهدات، بما فيها صكوك سابقة مثل إعلان سان بيترسبورغ واتفاقيات وقواعد لاهاي.
    Reaffirming that States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Charter of the United Nations, as reaffirmed in the Universal Declaration of Human Rights, and in accordance with the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN وإذ يؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً للعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    The Commission notes that the role of the General Assembly in encouraging the progressive development of international law and its codification is reaffirmed in General Assembly resolution 64/116 on the rule of law at the national and international levels. UN وتلاحظ اللجنة أن دور الجمعية العامة في تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه هو دور أُعيد تأكيده في قرار الجمعية العامة 64/116 المتعلق بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Reaffirming that States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Charter of the United Nations, as reaffirmed in the Universal Declaration of Human Rights, and in accordance with the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN وإذ يؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً للعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    18. The establishment of nuclear weapons free zones as reaffirmed in SSOD-I constitute an important disarmament measure. UN 18 - إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على النحو الذي أُعيد تأكيده في الدورة الاستثنائية الأولى المعنية بنـزع السلاح يشكل تدبيـرا هامـا في مجال نزع السلاح.
    The just demand of the Puerto Rican people had been reaffirmed in the final documents of three successive summits of the Movement of Non-Aligned Countries and in the Final Declaration of the ninth Summit of the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA). UN وأضاف أن المطلب العادل لشعب بورتوريكو قد أُعيد تأكيده في الوثائق الختامية الصادرة عن في ثلاث مؤتمرات قمة متعاقبة لحركة بلدان عدم الانحياز وفي الإعلان الختامي لمؤتمر القمة التاسع للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Reaffirming that States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Charter of the United Nations, as reaffirmed in the Universal Declaration of Human Rights, and in accordance with the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN وإذ يؤكد من جديد أن على الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً للعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    13. Sustained and inclusive growth and development are enabled, among others, by the mobilization and effective utilization of all sources of financing for development, as reaffirmed in the Doha Accord and the Monterrey Consensus. UN 13- ويتحقق النمو والتنمية المستدامان الشاملان بوسائل منها تعبئة جميع مصادر تمويل التنمية وتسخيرها بفعالية، على نحو ما أُعيد تأكيده في اتفاق الدوحة وتوافق آراء مونتيري.
    Of course, the fundamental commitment of all parties to pursue disarmament derives from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - and was reaffirmed in the Principles and Objectives adopted by the Review and Extension Conference last year. UN وبالطبع، فإن الالتزام اﻷساسي لجميع اﻷطراف بالكفاح من أجل نزع السلاح ينبثق عن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية - كما أُعيد تأكيده في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها الذي عُقد في العام الماضي.
    62. Israel's status as a Jewish and Democratic State was first recognized in its Declaration of Independence, and was later reaffirmed in Israel's Basic Law: Human Dignity and Liberty, and Basic Law: Freedom of Occupation, as well as in many court rulings. UN 62- إن وضع إسرائيل كدولة يهودية وديمقراطية قد أُقر لأول مرة في إعلان استقلالها، ثم أُعيد تأكيده في قانونها الأساسي المعنون: " كرامة الإنسان وحريته " ، وفي قانونها الأساسي المعنون: " الحرية المهنية: " ، وكذلك في العديد من الأحكام الصادرة عن المحاكم.
    The firm deadline for the submission of draft resolutions for consideration at the twenty-third session of the Commission is Monday, 14 April 2014, at noon, four weeks prior to the commencement of the session, in accordance with Commission decision 21/1, as reaffirmed in decision 22/2. UN والموعد النهائي القطعي لتقديم مشاريع القرارات للنظر فيها في الدورة الثالثة والعشرين للجنة هو يوم الاثنين، 14 نيسان/أبريل 2014، ظهراً، أي قبل أربعة أسابيع من بدء الدورة، وفقاً لمقرَّر اللجنة 21/1، على النحو الذي أُعيد تأكيده في المقرر 22/2.
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Charter of the United Nations, as reaffirmed in the Universal Declaration of Human Rights, and in accordance with their respective obligations under the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN إذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً لالتزامات كل منها الناشئة عن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وعن غيرهما من الصكوك السارية المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as enshrined in the Charter of the United Nations, as reaffirmed in the Universal Declaration of Human Rights and in accordance with their respective obligations under the International Covenants on Human Rights and other applicable human rights instruments, UN إذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وكما أُعيد تأكيده في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ووفقاً لالتزاماتها بموجب العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك المنطبقة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    In particular, this entails, as enshrined in the Universal Declaration on Cultural Diversity (art. 4), and reiterated in resolution 10/23 of the Human Rights Council (para. 4), that no one may invoke cultural diversity to infringe upon human rights guaranteed by international law, nor to limit their scope. UN ويقتضي ذلك، بوجه خاص، على النحو الوارد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي (المادة 4)، وكما أُعيد تأكيده في قرار مجلس حقوق الإنسان 10/23 (الفقرة 4)، عدم جواز احتجاج أي شخص بالتنوع الثقافي لانتهاك حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي أو لتقييد نطاق هذه الحقوق.
    This decision, which mandates that no language version of a particular document, including its original language version, may be released for distribution until all the other required language versions are available, was reiterated in resolutions 42/207 C of 11 December 1987, 50/11 of 2 November 1995 and 53/208 B of 18 December 1998. UN وهذا القرار الذي يقضي بعدم الإفراج عن أي صيغة لوثيقة معيّنة بأية لغة، بما في ذلك اللغة الأصل، لتوزيعها قبل أن تكون الصيغ باللغات المطلوبة الأخرى متوافرة، أُعيد تأكيده في القرارات 42/207 جيم المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1987، و 50/11 المؤرخ 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995، و 53/208 باء المؤرخ 18 كانون الثاني/ديسمبر 1998.
    Donors should therefore continue to aim to increase ODA contributions to the 0.7 per cent of gross national income target, as reaffirmed at the Millennium Summit. UN ينبغي إذن للجهات المانحة أن تواصل السعي إلى زيادة مساهماتها من المساعدة الإنمائية الرسمية لتصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي، حسبما أُعيد تأكيده في مؤتمر قمة الألفية.
    Leaders recalled, inter alia, that the Vava'u Declaration of 2007 and its reaffirmation in Niue in 2008 had called for strengthened mechanisms to protect regional fisheries via new regional arrangements. UN وأشار القادة، في جملة أمور، إلى أن إعلان فافاو لعام 2007 الذي أُعيد تأكيده في نيوي في عام 2008 قد دعا إلى تعزيز آليات لحماية مصائد الأسماك الإقليمية عن طريق وضع ترتيبات إقليمية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more