"أُقر في" - Translation from Arabic to English

    • approved in
        
    • adopted in
        
    • passed in
        
    • recognized in
        
    • approved on
        
    • endorsed in
        
    • was admitted on
        
    • was recognized
        
    The new Labour Code approved in 2006 recognizes the problem of sexual harassment in the work place under clause 332, which is on behaviour toward women. UN يعترف قانون العمل الذي أُقر في عام 2006 بمشكلة التحرش الجنسي في مكان العمل وذلك في البند 332، الذي يتناول السلوك تجاه المرأة.
    The workshop also discussed the problems of establishing an effective competition authority for the control and implementation of the competition law once it is approved in the country. UN وناقشت حلقة العمل أيضاً مشاكل إنشاء سلطة فعالة معنية بالمنافسة لمراقبة وتنفيذ قانون المنافسة متى أُقر في البلد.
    Here, attention is drawn particularly to the Commission's commentary to draft article 1, adopted in 1972, where it distinguishes between the status of the Head of State and the Head of Government and that of all other officials and official persons. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة خصوصا إلى شرح اللجنة لمشروع المادة 1 الذي أُقر في عام 1972، وفيه تميز اللجنة بين مركز رئيس الدولة ورئيس الحكومة ومركز باقي المسؤولين الرسميين والشخصيات الرسمية.
    A civic service law passed in 2003 gives youths the option of performing social service instead of mandatory military service. UN ويعطي قانون الخدمة المدنية الذي أُقر في عام 2003 الشباب خيار أداء خدمة مدنية بدلا من الخدمة العسكرية الإجبارية.
    The Institute was recognized in the resulting report for the quality, policy relevance and agenda-setting nature of its research. UN وقد أُقر في التقرير بجودة بحوث المعهد، وأهميتها للسياسات العامة، والطابع المميز لوضع جدول أعماله.
    Subsequently, it was confirmed that the programme had been approved on 19 October 1996, although its full funding is not yet guaranteed. UN وأُكد فيما بعد أن البرنامج أُقرﱠ في ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، وإن كان تمويله الكامل غير مضمون حتى اﻵن.
    40. In Jordan, the country's Renewable Energy Law - endorsed in 2010 - coupled with the desire to promote greater energy independence, has led the Government to seek investments in wind parks. UN 40- وفي الأردن، أدى صدور قانون الطاقة المتجددة - الذي أُقر في عام 2010 - مقترناً بالرغبة في تعزيز الاستقلال في مجال الطاقة، إلى دفع الحكومة لالتماس الاستثمارات في مجمعات الطاقة الريحية.
    In particular, he argues that in the year and a half it took the Supreme Court to hear his request for cognizance, which was admitted on 17 June 2008, the criminal proceedings against him were suspended, with no judge to officiate over them or monitor his detention. UN ويدلل بوجه خاص على أنه خلال العام ونصف العام اللذين استغرقتهما المحكمة العليا في النظر في طلبه إعادة النظر في دعواه، الذي أُقر في 17 حزيران/ يونيه 2008، أُوقفت الإجراءات الجنائية الموجهة ضده ولم يكن ثمة قاضٍ لمتابعتها أو لمراقبة احتجازه.
    The organization provided the content for the proposal to update rule 2 of that Agreement, which was approved in June 2011. UN وقدمت المنظمة مضمون مقترح لتحديث القاعدة 2 من الاتفاق المذكور، أُقر في حزيران/يونيه 2011.
    Counter-terrorism and national security legislation approved in recent years have on many instances exceeded the bounds of what is permissible under international law and resulted in human rights violations. UN وإن ما أُقر في السنوات الأخيرة من تشريعات في ميداني مكافحة الإرهاب والأمن الوطني قد تجاوز في حالات كثيرة حدود ما هو مُباح بمقتضى أحكام القانون الدولي، ما أسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    He said that a new constitution had been approved in May 2000. UN فقال إن دستوراً جديداً أُقر في أيار/مايو 2000.
    1. Cuba benefited from a loan approved in 1980, which was successfully implemented and closed in 1989. UN 1 - أفادت كوبا من قرض أُقر في عام 1980 وتم تنفيذه بنجاح وانتهى في عام 1989.
    The Channel the Outrage project, approved in 2001, builds the capacity of tobacco control non-governmental organizations (NGOs) by providing seed grants and training and information through tool kits and distance learning. UN فمشروع تحويل تيار الغضب، الذي أُقر في عام 2001 يبني القدرات لدى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة التدخين بتقديم منح أولية وبالتدريب والمعلومات بواسطة مجموعات أدوات والتعليم من بُعد.
    (a) Urgently implement the Justice Reform programme approved in 2005 and request the support of the international community to that end; UN (أ) المسارعة إلى تنفيذ برنامج الإصلاح القضائي الذي أُقر في عام 2005 وطلب مساعدة المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية؛
    The U-235 isotope of uranium enriched beyond 20 per cent at an enrichment facility can be used directly for making nuclear weapons, as adopted in the IAEA safeguards. UN إذ يمكن استخدام نظير اليورانيوم 235 المُثرى بنسبة تفوق 20 في المائة في أحد مرافق الإثراء، استخداماً مباشراً في صنع أسلحة نووية، وفقاً لما أُقر في ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    For example, the most recent national Constitution, adopted in 1972 and amended in 1992 and 1998, and other national laws provide some guarantees for human rights. UN وعلى سبيل المثال، فأحدث دستور وطني وهو الدستور الذي أُقر في عام 1972 وجرى تعديله في عامي 1992 و 1998، وقوانين وطنية أخرى تنص على بعض الضمانات لحقوق الإنسان.
    - The additional protocol to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and against the trafficking of migrants by land, sea and air, adopted in New York on 15 November 2000. UN :: البروتوكول الإضافي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو الذي أُقر في نيويورك في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    This recent enactment passed in 2008 is now in force in Samoa. UN هذا القانون الجديد الذي أُقر في عام 2008 نافذ الآن في ساموا.
    The Magna Carta for Disabled Persons passed in 1992 further consolidates the laws on the disabled. UN ٣٧٢- وزاد قانون الماجنا كارتا للمعوقين الذي أُقر في عام ٢٩٩١ من تعزيز القوانين الصادرة بشأن المعوقين.
    As recognized in the joint statement issued by the High Peace Council and the Government of Pakistan, engagement with the religious establishment can help to tackle a rising tide of militancy. UN وكما أُقر في البيان المشترك الصادر عن المجلس الأعلى للسلام والحكومة الباكستانية، فإن العمل مع المؤسسة الدينية يمكن أن يساعد في معالجة تصاعد موجة التطرف.
    43. Institution-building was recognized in inter-sessional meetings as an important element of the " enabling " environment to be created at the national level so as to promote the development, transfer and diffusion of ESTs. UN ٤٣ - أُقر في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات بأن بناء المؤسسات يعتبر عنصرا مهما في تهيئة البيئة " اﻵذنة " على الصعيد الوطني وذلك لتعزيز تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    The present note contains an indicative calendar of meetings for 2014 and 2015, which was approved on 13 December 2013 at the fifty-eighth executive session of the Trade and Development Board and revised following consultations with the President of the Board on 14 February 2014. UN تتضمن هذه المذكرة جدولاً زمنياً إرشادياً لاجتماعات عامي 2014 و2015، أُقر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2013 أثناء الدورة التنفيذية الثامنة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية ونُقح عقب مشاورات مع رئيس المجلس في 14 شباط/فبراير 2014.
    As proposed in methodology and approach to the UNDP biennial support budget, 2010-2011 (DP/2009/30), and as endorsed in Executive Board decision 2009/22, these are considered development effectiveness activities. UN ومثلما اقتُرح في المنهجية والنهج المتبعين إزاء ميزانية الدعم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين 2010-2011 (DP/2009/30)، ووفقا لما أُقر في قرار المجلس التنفيذي 2009/22، تُعتبر هذه الأنشطة متعلقة بفعالية التنمية.
    In particular, he argues that in the year and a half it took the Supreme Court to hear his request for cognizance, which was admitted on 17 June 2008, the criminal proceedings against him were suspended, with no judge to officiate over them or monitor his detention. UN ويدلل بوجه خاص على أنه خلال العام ونصف العام اللذين استغرقتهما المحكمة العليا في النظر في طلبه إعادة النظر في دعواه، الذي أُقر في 17 حزيران/يونيه 2008، أُوقفت الإجراءات الجنائية الموجهة ضده ولم يكن ثمة قاضٍ لمتابعتها أو لمراقبة احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more