"أُلقي القبض عليهم" - Translation from Arabic to English

    • been arrested
        
    • were arrested
        
    • reportedly arrested
        
    • arrests
        
    • arrested were
        
    • allegedly arrested
        
    • captured
        
    • arrested for
        
    • been apprehended
        
    • were detained
        
    They had been arrested for alleged offences such as conspiring to subvert the Government, leaking State secrets or endangering State security. UN فقد أُلقي القبض عليهم بسبب جرائم مدعاة مثل التآمر بغية تخريب الحكم، أو إفشاء أسرار الدولة، أو تعريض أمن الدولة للخطر.
    The other journalists had allegedly been arrested in a wave of arrests. UN وأفيد أن الصحفيين اﻵخرين قد أُلقي القبض عليهم في موجة عمليات إلقاء قبض.
    He urged the State party to devise measures that gave effect to the provisions of the Covenant requiring that people who were arrested must be placed under judicial control. UN وحث الدولة الطرف على إيجاد تدابير لتنفيذ أحكام العهد تتطلب وجوب وضع من أُلقي القبض عليهم تحت الرقابة القضائية.
    According to the East Timor Human Rights Centre, 16 students were arrested immediately after the confrontation. UN وذكر مركز حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية أن ٦١ طالباً قد أُلقي القبض عليهم بعد المواجهة مباشرة.
    Father Guo Yibao, Father Wang Zhenghe and Father Xie Guolin were also reportedly arrested in Hebei in 1999. UN كذلك ورد أن الأب غوو ييباو، والأب وانغ جينغي والأب شي غولين قد أُلقي القبض عليهم في هيبي في عام 1999.
    arrests carried out as part of a military operation with soldiers violently entering community houses. UN أُلقي القبض عليهم في عملية عسكريـة اقتحم فيها العسكريون منازل الجماعة.
    Over one half of those arrested were Albanian nationals attempting to cross into Kosovo. UN وكان ما يزيد على نصف الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم مواطنين ألبانيين حاولوا العبور إلى كوسوفو.
    These four persons were allegedly arrested by the Bhutanese army and subsequently handed over to the Indian army. UN ويزعم أن هؤلاء الأشخاص الأربعة قد أُلقي القبض عليهم من قبل جيش بوتان وسُلموا فيما بعد إلى جيش الهند.
    The following persons were said to have been arrested on the same days: Matthew Lebbie, Patrick J. Kanneh, Andrew Quee, John Swaray, Samuel Sam, Francis Musa and Paramount Chief Moinama Karmor. UN وأُفيد أن الأشخاص التالية أسماؤهم أُلقي القبض عليهم في الفترة نفسها: ماثيو لبيه، وباتريك ج. كينيث، وأندرو كوي، وجون سواراي، وصمويل سام، وفرنسيس موسى، والزعيم الأعلى مويناما كارمور.
    How many Danish citizens had been arrested for trafficking in women? UN كما تساءلت عن عدد المواطنين الدانمركيين الذين أُلقي القبض عليهم لاتجارهم بالمرأة.
    The persons mentioned in the Special Rapporteur's urgent appeal had been arrested for their involvement in the attack. UN أما اﻷشخاص المذكورون في النداء العاجل الموجه من المقرر الخاص فقد أُلقي القبض عليهم لاشتراكهم في الهجوم.
    The Working Group also transmitted seven urgent appeals, jointly with other special procedures mechanisms, concerning persons who had been arrested, detained, abducted or otherwise deprived of their liberty or who had been forcibly disappeared or were at risk of disappearance in Bangladesh, China, Iraq, Norway and the Sudan. UN وأحال الفريق العامل أيضاً سبعة نداءات عاجلة، بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة، بشأن أشخاص أُلقي القبض عليهم أو احتجزوا أو اختُطفوا أو حُرموا بشكل آخر من حريتهم أو أشخاص اختفوا قسراً أو تعرضوا لخطر الاختفاء في بنغلاديش والسودان والصين والعراق والنرويج.
    She expressed alarm at the degree of trafficking in Indonesia and requested the delegation to provide data on the number of people who had been arrested and imprisoned. UN وأعربت عن انزعاجها لمدى الاتجار في إندونيسيا وطلبت من الوفد تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم وسُجنوا.
    The Tribunal is also awaiting the transfer of three others who were arrested recently in Europe. UN وتنتظر المحكمة أيضا إحالة ثلاثة أشخاص آخرين أُلقي القبض عليهم مؤخرا في أوروبا.
    The Tribunal anticipates concluding all trials during 2013, except for those of Radovan Karadžić, Ratko Mladić and Goran Hadžić, who were arrested later than the other accused. UN وتتوقع المحكمة اختتام جميع المحاكمات في عام 2013، عدا محاكمات رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش وغوران هاديتش الذين أُلقي القبض عليهم بعد المتهمين الآخرين.
    The United Nations collected reports of children who were arrested in their homes, schools and hospitals and in the streets, and at checkpoints in Dar'a, Idlib, Homs, Aleppo, Deir ez-Zor and Damascus governorates. UN وجمعت الأمم المتحدة تقارير عن أطفال أُلقي القبض عليهم في منازلهم والمدارس والمستشفيات والطرقات، وعند نقاط التفتيش في محافظات درعا وإدلب وحمص وحلب ودير الزور ودمشق.
    In one instance, eyewitnesses stated that men and boys who sought assistance at the Kendi State Hospital in Aleppo were arrested for association with the opposition before entering. UN وفي إحدى الحالات، ذكر شهود عيان أن رجالا وصبية كانوا يسعون إلى التماس المساعدة في مستشفى الكندي الحكومي في حلب قد أُلقي القبض عليهم بسبب ارتباطهم بالمعارضة قبل دخولهم إلى المستشفى.
    A number of cases concerned persons who were reportedly arrested at the Sabra and Chatila refugee camps in September 1982. UN ويتعلق عدد من الحالات بأشخاص زُعِم أنهم أُلقي القبض عليهم في مخيمي صبرا وشاتيلا للاجئين في أيلول/سبتمبر 1982.
    Most of those arrested were later released, many after receiving administrative charges or fines, or after having spent five to 15 days in custody. UN وأفرج في وقت لاحق عن معظم من أُلقي القبض عليهم ولم يُفرج عن كثير منهم بعد أن فُرض عليهم دفع رسوم إدارية أو غرامات، أو بعد قضاء ما بين 5 أيام و15 يوماً في الاحتجاز.
    Nine other persons were allegedly arrested at the same time as she was: Thérèse, a Ministry of Education employee, Balthazar, a driver, and Ndagijimana, as well as three workers and three visitors. UN وأُفيد أن تسعة أشخاص آخرين أُلقي القبض عليهم في الوقت نفسه وهم: تيريز وهي موظفة في وزارة التربية، وبلتزار وهو سائق، وإنداغيجيمانا، بالإضافة إلى ثلاثة عمال وثلاثة زوار.
    Thus, it is important that persons who might be persuaded to commit terrorist acts know that, if captured, they would surely be prosecuted. UN وبالتالي فإنه من المهم أن يعلم الأشخاص الذين قد يُقنعوا بارتكاب أعمال إرهاب أنهم سيُقاضون بالتأكيد إذا ما أُلقي القبض عليهم.
    The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. UN والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا.
    Ten of them were arrested on 8 November 2005 and Majed Raad, Bassam Raad and Shoue Hammoud, the remaining three, were detained on 31 March 2006. UN وقد أُلقي القبض على 10 منهم في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أما الثلاثة الآخرون وهم: ماجد رعد، وبسام رعد، وشوقي حمود، فقد أُلقي القبض عليهم في 31 آذار/مارس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more