Of these 26 individuals, one was officially declared dead and the proceedings against him were terminated. | UN | وأُعلن رسميا عن وفاة واحد من هؤلاء الأفراد الـ 26 وبذلك أُنهيت الإجراءات المتخذة ضده. |
In 2001, fewer first pregnancies were terminated than was the case in 2000 - 2,289, as opposed to 2,372 in 2000. | UN | وفي عام 2001 كان عدد حالات الحمل التي أُنهيت أقل مما كان عليه عام 2000 إذ بلغ 289 2 مقابل 372 2 عام 2000. |
2.2. In many cases the employment of women over 50 was terminated and they were replaced by younger employees. | UN | 2-2 في مرات كثيرة، أُنهيت عمالة النساء اللائي تجاوزن الخمسين. وتمت الاستعاضة عنهن بمن كانوا أقل سنا. |
How many cases had been terminated as a result of the provision in question? | UN | وسأل عن عدد القضايا التي أُنهيت نتيجة لهذا الحكم. |
Due to the demands of the Ministry of Communication of the Republic of Azerbaijan, illegal communication services by this company have been terminated. | UN | ونتيجة لمطالبات وزارة الاتصالات في جمهورية أذربيجان، أُنهيت الخدمات غير القانونية للاتصالات التي تقدمها هذه الشركة. |
461. Where the former spouse who has been given maintenance by court dies or remarries, maintenance payments are terminated. | UN | 461- وإذا توفي الزوج السابق الذي حكمت له المحكمة بالنفقة أو تزوج ثانية، أُنهيت مدفوعات النفقة. |
Its purpose is to preserve the requirement to fulfil an obligation under general international law in cases where the same obligation appears in a treaty which has been terminated or suspended, or from which the State Party concerned has withdrawn as a consequence of an armed conflict. | UN | والغرض منها هو صون شرط الوفاء بالالتزام بموجب القواعد العامة للقانون الدولي في الحالات التي يرد فيها الالتزام نفسه في معاهدة أُنهيت أو عُلِّقت أو انسحبت منها الدولة الطرف المعنية نتيجة نزاع مسلح. |
At the end of 2003, the activities of these groups were terminated. | UN | وفي نهاية عام 2003، أُنهيت أنشطة هذه الأفرقة. |
However, their contracts were terminated upon instruction from the Minister for Road, Transport and Tourism. | UN | وقد أُنهيت عقودها بناءً على تعليمات من وزير الطرق والنقل والسياحة. |
All residual activities under the programme under the old accounts were terminated, and all remaining funds were transferred to the Development Fund of Iraq accordingly in 2011. | UN | وقد أُنهيت جميع الأنشطة المتبقية في إطار البرنامج في إطار الحسابات القديمة، وحُوّلت بناء على ذلك جميع الأموال المتبقية إلى صندوق تنمية العراق في عام 2011. |
Proceedings against Raska Lukwiya were terminated on 11 July 2007, upon confirmation of his death. | UN | وقد أُنهيت الإجراءات ضد آراسكا لوكويا في 11 تموز/يوليه 2007، بعد التأكد من وفاته. |
By order of 4 August 2008, the JDR phase was terminated. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2008 أُنهيت مرحلة إجراء تسوية المنازعات القضائية. |
By order of 4 August 2008, the JDR phase was terminated. | UN | وبموجب الأمر الصادر في 4 آب/أغسطس 2008 أُنهيت مرحلة إجراء تسوية المنازعات القضائية. |
The field operation in Rwanda was terminated at the request of the Government of Rwanda in July 1998. | UN | وقد أُنهيت العملية الميدانية في رواندا بناء على طلب حكومة رواندا في تموز/يوليه 1998. |
As a trade union, his organization recalled with concern that when control of the Boucraa phosphate mine had passed to the Morocco in 1976, the contracts of over 700 Sahrawi workers had been terminated. | UN | وأعرب عن القلق الذي يساور منظمته، بوصفها نقابة عمّالية، من أنه عندما انتقلت السيطرة على منجم فوسفات بوكراع إلى المغرب في عام 1976، أُنهيت عقود أكثر من 700 عامل صحراوي. |
While the conciliation rules were for the most part very flexible, the Working Group had felt that a written declaration was necessary in draft article 12 to establish absolute certainty that the proceedings had been terminated. | UN | وبينما تتسم قواعد التوفيق في غالبيتها بمرونة كبيرة، رأى الفريق العامل ضرورة اعلان كتابي في مشروع المادة 12 للوصول إلى اليقين التام بأن الإجراءات قد أُنهيت. |
179. In response to a 2003 Board of Auditors recommendation that UNHCR phase out this category of staff completely, all such arrangements had been terminated by the beginning of 2006. | UN | 179- وعملاً بتوصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات في عام 2003 بإلغاء هذه الفئة من الموظفين تدريجياً وبشكل كامل، أُنهيت جميع هذه الترتيبات بحلول مطلع عام 2006. |
Municipal services, including water, electricity, telephones and sewage removal, have been terminated or interrupted, and IDF has denied permission to repair damaged municipal service supply units. | UN | أما الخدمات البلدية، بما في ذلك خدمات المياه والكهرباء والهاتف وتصريف المجارير، فقد أُنهيت أو عُطِّلت، كما رفض جيش الدفاع الإسرائيلي السماح بإصلاح وحدات إمداد الخدمات البلدية المعطلة. |
366. If their contracts are terminated prematurely by either employers or FDH, the FDH are permitted to stay for two weeks or for the remainder of the 12-month period endorsed in their passports, whichever is the shorter. | UN | ٦٦٣- وإذا أُنهيت عقودهم قبل أوانها إما من جانب أصحاب العمل أو من جانبهم، يسمح للمساعدين المنزليين اﻷجانب بالبقاء لمدة أسبوعين أو للمدة المتبقية من فترة اﻟ ٢١ شهرا الموافق عليها في جوازات سفرهم، أيهما كانت أقصر. |
The said Clause stipulates the following: " the position of a contract employee, whose contract has been terminated for reasons of childbirth or military service, shall be reserved and he/she shall be re-engaged in work at the same institution on demand. | UN | وينص هذا الحكم على ما يلي: " تُحجز وظيفة الموظف المتعاقد أو الموظفة المتعاقدة اللذين أُنهيت عقودهما بسبب الولادة أو الخدمة العسكرية، ويعود كل منهما إلى عمله في المؤسسة إذا طلب أي منهما ذلك. |
Accordingly, the majority of UNHCR's basic assistance for the remaining Liberian refugees in countries of asylum was phased out with emphasis placed on their local integration. | UN | وبالتالي فقد أُنهيت تدريجيا أغلبية عمليات المساعدة الأساسية التي تقدمها المفوضية للأعداد المتبقية من اللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء، مع التشديد على إعادة إدماجهم محليا. |
Following the report of a Board of Inquiry which found some evidence of misconduct, the staff member was separated from the Tribunal. | UN | عقب تقرير هيئة التحقيق التي عثرت على بعض الدلائل على سوء التصرف، أُنهيت خدمة هذا الموظف من المحكمة. |
There had only been a few cases of termination of the application proceedings because of failure to release the child from his or her current citizenship. | UN | ولم تكن هناك سوى حالات قليلة أُنهيت فيها الإجراءات الخاصة بالطلب لعدم القيام بإلغاء الجنسية التي يحملها الطفل حاليا. |
48. Three phases are planned. The initial phase was completed in late 2003 and consisted of identifying possible themes for the development of specific services. | UN | 48- وثمة ثلاث مراحل مخطط لها، أُنهيت الأولى منها في أواخر سنة 2003، وتضمنت استبانة المواضيع الممكنة لتطوير خدمات محددة. |