"إبادة جماعية أو" - Translation from Arabic to English

    • genocide or
        
    • genocide and
        
    In this paper, we have considered the extent to which such education can be considered to amount to genocide or crimes against humanity. UN 59 - وفي هذه الورقة، نظرنا في المدى الذي يمكن فيه اعتبار هذا التعليم بمثابة إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية.
    Deliberate starvation, whether during times of war or peace, may also constitute genocide or a crime against humanity. UN وقد يشكل التجويع المتعمد أيضا، سواء في أوقات الحرب أو السلم، جريمة إبادة جماعية أو جريمة ضد الإنسانية.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN الامتناع عن توفير المأوى أو الحماية أيّاً كان نوعها للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوان، أو الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة؛
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    It would therefore seem that more and more countries are moving towards the acceptance of joint action in a given country if there is a clear case of genocide and a total violation of human rights. UN ولذا يبدو أن عددا متزايدا من البلدان يتحرك نحو القبول بالعمل المشترك في أي بلد لو اتضح فيه حدوث إبادة جماعية أو انتهاك شامل لحقوق اﻹنسان.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية، أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة، أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    Furthermore, programmes aimed at preventing reproduction as well as the forcible transfer of children can constitute elements of genocide or crimes against humanity. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للبرامج التي تستهدف منع التناسل والنقل القسري للأطفال أن تُشكِّل عناصر إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية.
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    An order to commit genocide or a crime against humanity is deemed to be manifestly unlawful, and enforced disappearance is a new addition to this subsection. UN فالأمر بارتكاب إبادة جماعية أو جريمة ضد الإنسانية، يعتبر أمراً مخالفاً للقانون مخالفة واضحة، والاختفاء القسري إضافةٌ جديدة إلى هذه الفقرة الفرعية.
    Such strategies infringe human dignity and are manifestly incompatible with the right to health. In certain circumstances, they may also qualify as crimes against humanity, genocide or war crimes. UN وتمثل هذه الاستراتيجيات انتهاكا للكرامة الإنسانية وتتعارض بوضوح مع الحق في الصحة، ويمكن أن تصنف في ظروف معينة على أنها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب.
    The responsibility to protect is limited to violations that constitute war crimes or crimes against humanity or that would be considered acts of genocide or ethnic cleansing. UN وتقتصر مسؤولية الحماية على الانتهاكات التي تشكل جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو التي يمكن أن تعتبر أعمال إبادة جماعية أو تطهير عرقي.
    That deserves the attention of the international community, as those situations may include potential cases of war crimes, crimes of genocide or crimes against humanity. UN وهذا جدير باهتمام المجتمع الدولي، لأن تلك الحالات قد تشمل قضايا محتملة لجرائم حرب أو جرائم إبادة جماعية أو جرائم ضد الإنسانية.
    Particular attention should be devoted to ensure that transfers of conventional arms do not contribute to situations of genocide or crimes against humanity, or violate United Nations arms embargoes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لكفالة ألا تسهم عمليات نقل الأسلحة التقليدية في حدوث أعمال إبادة جماعية أو ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وألا تنتهك إجراءات حظر الأسلحة المفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    Of course, the international community cannot possibly stand aside yet again to watch, impotent, indifferent or hesitant, as it regrettably did in Rwanda, as genocide or any other mass human rights violation unfolds. UN بطبيعة الحال، لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف متفرجا مرة أخرى ليراقب عاجزا أو غير مبال أو مترددا، كما فعل لﻷسف في رواندا، بينما تتوالى فصول مأساة إبادة جماعية أو انتهاك جماعي آخر لحقوق اﻹنسان.
    The State should be alert to the first signs of intolerance, ethnic hatred or human rights violations that could lead to genocide or any of the other three serious crimes. UN وينبغي للدولة أن تكون متيقظة للمؤشرات الأولى على عدم التسامح أو الكراهية العرقية أو انتهاكات حقوق الإنسان التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية أو أي من الجرائم الخطيرة الثلاث الأخرى.
    Ethnic cleansing, large-scale killing, genocide or serious violations of international humanitarian law must be actual or imminently apprehended; UN :: يجب أن يكون هناك تهديد فعلي أو وشيك بارتكاب جرائم تطهير عرقي، أو عمليات قتل واسعة النطاق، أو إبادة جماعية أو انتهاكات خطرة للقانون الإنساني الدولي؛
    1. Prior history of genocide or violence against a group. UN 1- ما حصل في الماضي من إبادة جماعية أو عنف ضد مجموعة ما.
    Eight individuals indicted by the Sarajevo Cantonal Court were arrested and will be charged with genocide or war crimes against civilians and prisoners of war. UN وأصدرت محكمة كانتون سراييفو قرارات اتهام بحق ثمانية أفراد ألقي القبض عليهم، وستوجه إليهم تهمة ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب ضد مدنيين وسجناء حرب.
    (a) Prior history of genocide or violence against a group; UN (أ) ما حصل في الماضي من إبادة جماعية أو عنف ضد مجموعة ما؛
    The plan underscored the need for action to prevent armed conflict, effective measures to protect civilians, judicial steps to fight impunity, early warning through a Special Adviser on the Prevention of Genocide, and swift and decisive action when genocide is happening or about to happen. UN وأبرزت الخطة ضرورة العمل من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة، واتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين، وتدابير قضائية لمكافحة الإفلات من العقاب، والنهوض بالإنذار المبكر من خلال مستشار خاص يعني بمنع الإبادة الجماعية، واتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لدى حدوث إبادة جماعية أو اقتراب حدوثها.
    Norway therefore endorses the norm that there is a collective international responsibility to protect, exercisable by the Security Council, in the event of genocide and other large-scale killing, ethnic cleansing or serious violations of international humanitarian law amounting to war crimes that sovereign Governments have proved powerless or unwilling to prevent. UN لذلك تؤيد النرويج القاعدة القائلة بأن المسؤولية الجماعية الدولية عن الحماية يمارسها مجلس الأمن في حالة وقوع إبادة جماعية أو أعمال قتل على نطاق واسع أو تطهير عرقي أو انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي تبلغ درجة جرائم الحرب، وعندما تبرهن الدول ذات السيادة على أنها عاجزة أو غير مستعدة لمنع هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more