"إبان الحرب الباردة" - Translation from Arabic to English

    • during the cold war
        
    • its cold war
        
    • the cold-war
        
    • of cold-war
        
    • in the cold war
        
    during the cold war, six fully armed nuclear weapons were smuggled into and buried within the United States. Open Subtitles إبان الحرب الباردة تمت تهريب ست قنابل نووية جاهزة للانفجار إلى الولايات المتحدة و دفنها هناك
    That is half the maximum number of warheads we had during the cold war. UN وهذا نصف العدد الأقصى من الرؤوس التي كان من المفروض أن تكون، في حوزتنا إبان الحرب الباردة.
    We need to examine whether the institutions created during the cold war are fit to deliver results. UN ولا بد من أن ندرس مدى قدرة المؤسسات التي أنشئت إبان الحرب الباردة على الإتيان بنتائج.
    We Central Americans are moving from the model of military security centred on the cold-war poles of power to the new model of democratic security. UN ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي.
    That is half of the maximum number of warheads that we had during the cold war. UN أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت تملكها فرنسا إبان الحرب الباردة.
    These benefits are as important today as they were during the cold war. UN وتعد أهمية هذه المنافع في الوقت الراهن على نفس قدر أهميتها إبان الحرب الباردة.
    Hence the pressing need for re-examining the economic structures of the various regimes that existed during the cold war era. UN فهناك حاجة ماسة الى إعادة النظر في الهياكل الاقتصادية لمختلف اﻷنظمة التي كانت قائمة إبان الحرب الباردة.
    during the cold war, six fully armed nuclear weapons were smuggled into and buried within the United States. Open Subtitles يبدو أنه إبان الحرب الباردة تمت تهريب ست قنابل نووية جاهزة للانفجار إلى الولايات المتحدة و دفنها هناك
    They will soon realize that their nuclear weapons have virtually lost any conceivable rationale, because the conditions in today's world have become so different from those that prevailed during the cold war. UN وسيدركون في القريب أن أسلحتهم النووية قد فقدت عمليا أي مبرر يمكن تصوره، لأن أحوال عالم اليوم تختلف كثيرا عن تلك التي سادت إبان الحرب الباردة.
    during the cold war United Nations peace-keeping operations were largely military in character and were usually deployed after a cease-fire but before a settlement of the conflict in question had been negotiated. UN لقد كانت عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام إبان الحرب الباردة ذات طابع عسكري إلى حد كبير وكان يتم القيام بها عادة في أعقاب وقف إطلاق النار ولكن قبل التفاوض على تسوية النزاع القائم.
    Following that reduction, France's total arsenal will comprise fewer than 300 nuclear warheads, that is, half the maximum number of warheads that it had during the cold war. UN وبعد إجراء هذا الخفض، ستضم الترسانة الفرنسية الإجمالية أقل من 300 رأس نووي، أي نصف العدد الأقصى للرؤوس التي كانت لدى فرنسا إبان الحرب الباردة.
    The codes indicated in the memo that these lost documents pertained to the Soviet-American nuclear arsenal during the cold war. Open Subtitles و لأن الشفرة في المذكرة تشير أن هذه الوثائق المفقودة تخص الترسانة النووية البحرية الأمريكية السوفيتية إبان الحرب الباردة
    Issues like the proliferation of weapons of mass destruction, compliance with international treaties in the disarmament field, regional arms control and disarmament seem to be even more relevant today than during the " cold war " , when the CD had its best time, as we say today, of course, in terms of the number of treaties negotiated. UN فقضايا مثل انتشار أسلحة الدمار الشامل، والامتثال للمعاهدات الدولية في مجال نزع السلاح، ومراقبة التسلح ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي، تبدو أهم الآن مما كانت إبان " الحرب الباردة " عندما كان مؤتمر نزع السلاح في أوجِه، كما نقول اليوم، بالطبع، من حيث عدد المعاهدات التي تم التفاوض عليها.
    Marik adds that he and the group which accompanied him in the north of Iraq launched a political programme aimed at reducing the authorities' control over the country until it was limited solely to the city of Baghdad, as the CIA had done earlier in Afghanistan and against the Soviet Union during the cold war. UN ويقول ماريك بأنه كان ومجموعته، في شمال العراق، يدير برنامجا سياسيا يهدف في النهاية إلى تقليص السلطة الوطنية في العراق وحصرها في مدينة بغداد، مثلما قامت اﻟ (C.I.A) سابقا في أفغانستان وضد الاتحاد السوفياتي إبان الحرب الباردة.
    There is also the expulsion of Roma from several European and Latin American countries; the expulsion of aliens from some countries because of their ideological convictions, in particular during the cold war; or the expulsion of various persons, such as homosexuals, because of their sexual behaviour. UN ويجدر بالإشارة أيضا طرد الغجر من عدة بلدان أوروبية ومن بلدان بأمريكا الللاتينية، وطرد الأجانب من بعض البلدان بسبب قناعاتهم الإيديولوجية ولاسيما إبان الحرب الباردة ()، أو طرد بعض الأشخاص بسبب سلوكهم الجنسي من قبيل المثليين ().
    Marik says that he and his group were running a political agenda in northern Iraq with the ultimate aim of diminishing the national authority in Iraq and confining it to the city of Baghdad, as the CIA had previously done in Afghanistan and against the former Soviet Union during the cold war (see S/1997/548). UN ويقول ماريك بأنه كان هو ومجموعته، في شمال العراق، يديرون برنامجا سياسيا يهدف في النهاية إلى تقليص السلطة الوطنية في العراق وحصرها في مدينة بغداد مثلما قامت به وكالة الاستخبارات اﻷمريكية )C.I.A( سابقا في أفغانستان وضد الاتحاد السوفياتي السابق إبان الحرب الباردة )انظر الوثيقة: S/1997/548(.
    These agreements offer new opportunities for Russia and the United States to work together to attain the goal set by the Presidents of the two countries in Helsinki — to reduce the two countries' nuclear weapons to 80 per cent below the cold-war level. UN وتتيح هذه الاتفاقات فرصا جديدة لروسيا وللولايات المتحدة لكي تعملا معا على تحقيق الهدف الذي وضعه رئيسا البلدين في هلسنكي، وهو تخفيض اﻷسلحة النووية في البلدين إلى مستوى ينخفض بنسبة ٨٠ في المائة عما كان عليه إبان الحرب الباردة.
    I would recall that the epicentre of cold-war ideological and military confrontation was located precisely in Central and Eastern Europe. UN وأود أن أذكــر أن مركــز المواجهة الايديولوجية والعسكرية إبان الحرب الباردة كان بالضبط في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    During the period of the nuclear arms race between the largest nuclear-weapon Powers in the cold war or any other period, China has always advocated the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons and never taken part in the nuclear arms race. UN وخلال فترة سباق التسلح النووي بين أكبر دولتين من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في العالم إبان الحرب الباردة أو أي فترة أخرى، ظلت الصين تدعو على الدوام الى حظر وتدمير اﻷسلحة النووية بصورة تامة ولم تشترك أبدا في سباق التسلح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more