1. Moment of formulation of reservations and interpretative declarations | UN | 1 - أوان إبداء التحفظات وإصدار الإعلانات التفسيرية |
More generally, the Commission intends to discuss the problems posed by the formulation of reservations in detail in chapter II of the Guide to Practice. | UN | وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات. |
States should avoid formulating reservations that were invalid or incompatible with the object and purpose of the treaty in question. | UN | وينبغي على الدول أن تتجنب إبداء التحفظات غير الصحيحة أو تلك التي تتعارض مع موضوع المعاهدة المعنية ومقصدها. |
The fourth Special Rapporteur on the law of treaties, a supporter of the flexible system, deliberately made the sovereign right of States to formulate reservations subject to certain conditions of validity. | UN | ففي الواقع، أخضع المقرر الخاص الرابع المعني بقانون المعاهدات، بعد أن أصبح من مؤيدي النظام المرن، بشكل صريح الحق السيادي للدول في إبداء التحفظات إلى شروط صحة معينة. |
2.6.1 bis Objection to late formulation of a reservation | UN | 2-6-1 مكررا - الاعتراض على إبداء التحفظات المتأخرة |
They urged other States to refrain from entering reservations to the Convention and encouraged those which had already done so to withdraw them. | UN | وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها. |
Progressive development of the procedures involved in making reservations was an important means of encouraging wide accession to treaties. | UN | كما أن التطوير التدريجي للمبادئ ذات الصلة في إبداء التحفظات وسيلة مهمة لتشجيع الانضمام الواسع إلى المعاهدات. |
In the advisory opinion, the criterion applied equally to the formulation of reservations and to objections: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |
It is clear that some rules of procedure applicable to the formulation of reservations cannot be transposed to the formulation of objections. | UN | فمن الواضح بالفعل أن بعض القواعد الإجرائية المطبقة على إبداء التحفظات لا يمكن أن تحل محل القواعد الخاصة بالاعتراضات. |
In the advisory opinion, it applied equally to the formulation of reservations and to objections: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |
In any event, as far as the enlargement of reservations was concerned, there was thus no reason to depart from the rules on the late formulation of reservations. | UN | وقال إنه على أية حال لا يرى ما يدعو إلى الابتعاد، في مجال تشديد التحفظات، عن القواعد المتصلة بالتأخر في إبداء التحفظات. |
The first related to the question of the late formulation of reservations. | UN | وتتعلق العقبة الأولى بمسألة التأخر في إبداء التحفظات. |
In the advisory opinion, the criterion was applied equally to the formulation of reservations and to objections: | UN | ففي الفتوى، ينطبق هذا المعيار على إبداء التحفظات كما ينطبق على إبداء الاعتراضات: |
The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. | UN | وإن إمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولاً أعم للمعاهدات الدولية. |
The option of formulating reservations is an element that is likely to promote more widespread acceptance of international treaties. | UN | فإمكانية إبداء التحفظات هي عنصر من شأنه أن يشجع قبولا أعم للمعاهدات الدولية. |
Stating the reasons for a reservation is not an additional requirement that further limits States' and international organizations' ability to formulate reservations. | UN | ولا يشكل تعليل التحفظ بأي حال من الأحوال شرطا إضافيا يزيد من تقييد قدرة الدول والمنظمات الدولية على إبداء التحفظات. |
The report then discussed the freedom to formulate reservations in relation to the presumption of validity of reservations. | UN | ثم ناقش التقرير حرية إبداء التحفظات فيما يتعلق بافتراض صحة التحفظات. |
There seems to be no doubt, in fact, that the formulation of a reservation excluded by any of the subparagraphs of article 19 falls within the sphere of the law of treaties and not within that of responsibility of States for internationally wrongful acts. | UN | غير أنه لا غرو أن إبداء التحفظات المستبعدة بفقرة فرعية من الفقرات الفرعية للمادة 19 يندرج في قانون المعاهدات لا في قانون مسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً. |
For that reason, he had deleted a subsequent paragraph dealing with the relationship between derogations and the possibility of entering reservations. | UN | ولهذا السبب لجأ إلى حذف الفقرة التالية التي تتناول العلاقة بين عدم التقيّد وإمكانية إبداء التحفظات. |
Furthermore, Denmark found it surprising that the possibility of making reservations had not been excluded due to the limited scope of the optional protocol and hoped that that would not set a deplorable precedent for other texts under preparation in the United Nations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تبدي الدانمرك دهشتها إزاء عدم استبعاد إمكانية إبداء التحفظات استنادا إلى ضيق نطاق البروتوكول الاختياري وتأمل ألا يشكل ذلك سابقة مؤسفة للنصوص الأخرى الجاري إعدادها في الأمم المتحدة. |
[2.1.3 bis Competence to formulate a reservation at the internal level | UN | [2-1-3 مكررا صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي |
States parties had the right and obligation to take such measures in the light of their specific conditions and could make reservations in accordance with their situation. | UN | ومن حق الدول اﻷطراف ومن واجبها أن تتخذ هذه التدابير في ضوء ظروفها الخاصة وبإمكانها إبداء التحفظات بما يتفق مع اﻷحوال السائدة فيها. |
The determination of the competent authority and the procedure to be followed at the internal level for formulating a reservation is a matter for the internal law of each State or relevant rules of each international organization. | UN | يعود للقانون الداخلي لكل دولة أو للقواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية أمر تحديد الجهة التي لها صلاحية إبداء التحفظات على الصعيد الداخلي وتحديد الإجراءات الواجب اتباعها في ذلك. |
As a successor State, his country was interested in a review of the possibility whereby, as in the case of newly independent States, new States that had emerged from the dissolution of a former State could express reservations and interpretative declarations when notifying their succession to a treaty, thus enabling them to achieve equality of treatment and position in terms of international law. | UN | وأعرب عن اهتمام بلده، بوصفه دولة خلف، باستعراض اﻹمكانية التي تتيح للدول الجديدة الناشئة عن تفكك دولة سابقة، كما هو حال الدول المستقلة حديثا، إبداء التحفظات وإصدار اﻹعلانات التفسيرية عند إبلاغ خلافتها في معاهدة، مما يمكنها من تحقيق المساواة في المعاملة والوضع حسب القانون الدولي. |
(ii) Phrasing and name; interpretative declarations where reservations are prohibited . 510 - 511 186 | UN | ' ٢ ' الصيغة والتسمية: إصدار إعلان تفسيري في حالة حظر إبداء التحفظات |
It supported paragraph 4 of draft guideline 2.1.6, because it believed that making a reservation by electronic mail or facsimile reflected usual practice. | UN | وأعرب عن تأييد بلده للفقرة 4 من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-6، لأنه يعتقد أن إبداء التحفظات بالبريد الإلكتروني أو الفاكس يمثل ممارسة عادية. |