In this manner, we call upon all delegations to show flexibility and join the emerging consensus on this proposal. | UN | ولذا ندعو جميع الوفود إلى إبداء المرونة والانضمام إلى توافق الآراء الناشئ بشأن هذا المقترح. |
The European Union therefore appeals to all delegations to show flexibility in order to make swift consensus possible around the programme of work for 2010. | UN | ولذلك يدعو الاتحاد الأوروبي جميع الوفود إلى إبداء المرونة من أجل التوصل سريعاً إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل عام 2010. |
The Group also calls on all members of the CD to demonstrate flexibility to enable the CD to resume its work. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله. |
We wish to encourage all member States to demonstrate flexibility and the necessary political will to enhance progress on disarmament and non-proliferation. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول الأعضاء على إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لتعزيز التقدم المحرز في نزع السلاح ومنع الانتشار. |
21. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters on a case-by-case basis so as to allow them to address their debt concerns; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الجهات الدائنة وتدعوها إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة حتى تمكنها من التصدي لمشاكل مديونيتها؛ |
21. Welcomes also the efforts of, and invites, creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters on a case-by-case basis so as to allow them to address their debt concerns; | UN | 21 - ترحب أيضا بجهود الجهات الدائنة وتدعوها إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة، حتى تمكنها من التصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |
He called on developed countries to demonstrate the flexibility and political will necessary to overcome the Doha Round impasse. | UN | ودعا البلدان النامية إلى إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للتغلب على الجمود الذي طرأ على جولة الدوحة. |
We urge the Government of Israel to show flexibility in carrying forward the peace process. | UN | ونحث حكومة اسرائيل على إبداء المرونة في دفع عملية السلام الى اﻷمام. |
He also urged the parties to show flexibility in order to end the current political impasse. | UN | وحث الأطراف أيضاً على إبداء المرونة لإنهاء الجمود السياسي الحالي. |
Angola urges the parties involved to show flexibility and seek a political solution that enables the people of that territory to decide freely about their own destiny. | UN | وأنغولا تحث الأطراف المعنية على إبداء المرونة والسعي للتوصل إلى حل سياسي يمكِّن شعب ذلك الإقليم من تقرير مصيره بحرية. |
All parties should show flexibility and pragmatism in ensuring the success of the draft presented by the group of five ambassadors in that connection. | UN | وعلى الدول كافة إبداء المرونة والواقعية من أجل إنجاح المسودة التي قدمتها مجموعة السفراء الخمسة في هذا الشأن. |
Thus, States were called upon to show flexibility and approach the work of the Committee in a constructive manner and in a spirit of compromise. | UN | ولذلك، دُعيت الدول إلى إبداء المرونة والتعامل مع أعمال اللجنة بطريقة بناءة وبروح توفيقية. |
Delegations had to demonstrate flexibility and a readiness to negotiate on an issue that had been considered traditional. | UN | فقد اضطرت الوفود إلى إبداء المرونة واستعداد للتفاوض بشأن مسألة اعتُبِرت تقليدية. |
The Group also calls upon all members of the Conference on Disarmament to demonstrate flexibility in order to enable the Conference to resume its work. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله. |
We call on all delegations to demonstrate flexibility and the necessary political will to enhance progress in the issue of disarmament and nonproliferation. | UN | ونناشد جميع الوفود إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمة لتعزيز التقدم المحرز في مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار. |
24. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters on a case-by-case basis so as to allow them to address their debt concerns; | UN | 24 - ترحب أيضا بالجهود التي يقوم بها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية، على أساس كل حالة على حدة، لتمكينها من التصدي لشواغلها المتعلقة بالديون؛ |
21. Also welcomes the efforts of and invites creditors to provide flexibility to developing countries affected by natural disasters so as to allow them to address their debt concerns, while taking into account their specific situation and needs; | UN | 21 - ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الدائنون وتدعوهم إلى إبداء المرونة تجاه البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وذلك لتمكينها من التصدي لمشاكل مديونيتها، مع مراعاة الحالة والاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان؛ |
They urge the developed countries to demonstrate the flexibility and political will necessary to meaningfully address these key concerns of developing countries at the Doha Round of trade negotiations. | UN | ويحثون البلدان المتقدمة النمو على إبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين للتصدي على نحو فعال لهذه الشواغل الرئيسية للبلدان النامية في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
The Council encourages the parties to be flexible and to give serious consideration to the proposals. | UN | ويشجع المجلس الطرفين على إبداء المرونة وإيلاء الاهتمام الجاد بالمقترحات. |
In addition, developed countries should show the flexibility and political will needed to break the current impasse in the Doha Round. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو إبداء المرونة والإرادة السياسية المطلوبة لكسر حالة الجمود الحالية في جولة الدوحة. |
Peru understands the necessity of showing flexibility, so as to allow the negotiation process of multilateral instruments in the area of disarmament to begin. | UN | وتدرك بيرو ضرورة إبداء المرونة على نحو يسمح ببدء عملية التفاوض بشأن الصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
I call upon all those involved in its execution to exhibit flexibility and creativity in finding a just solution for beneficiaries affected by the shortfall in suitable land, those occupying plots whose owners do not wish to sell, and those who for other reasons must be relocated. | UN | لذا فإنني أدعو جميع المعنيين بتنفيذه الى إبداء المرونة والابتكار في إيجاد حل عادل للمستفيدين المتضررين من قلة اﻷراضي المناسبة وﻷولئك الذين يشغلون أراض لا يرغب أصحابها في بيعها، وللذين يجب، ﻷسباب أخرى، نقلهم الى مكان ثان. |
" Despite the consistent show of flexibility by the Bosnian Government, there is no sign of an honourable peaceful settlement of the conflict. | UN | " على الرغم من إبداء المرونة المستمر من جانب حكومة البوسنة، ليس هناك أي دلائل على تحقيق تسوية سلمية مشرفة للصراع. |
flexibility on the part of the key nuclear actors would boost the disarmament process. | UN | ومن شأن إبداء المرونة من جانب الجهات النووية الفاعلة الرئيسية أن تعزز عملية نزع السلاح. |
In the framework of consensus—building, it was felt that flexibility and mutual accommodation should be demonstrated in order to attain that objective. | UN | وفي إطار بناء توافق اﻵراء، رئي أنه ينبغي إبداء المرونة والتساهل المتبادل لبلوغ هذا الهدف. |
21. She invited the Committee to adopt as a whole the programme of work contained in document A/C.3/51/L.1, on the understanding that the necessary flexibility would be shown in its execution. | UN | ٢١ - واقترحت الرئيسة على اللجنة اعتماد برنامج العمل في مجموعه الوارد في الوثيقة A/C.3/51/L.1، علما بأنه سيتم إبداء المرونة اللازمة عند تنفيذه. |