"إبراز بعض" - Translation from Arabic to English

    • highlight some
        
    • highlighting some
        
    • highlight certain
        
    • to highlight a few
        
    Norway would like to highlight some elements in the humanitarian reform programme which we find to be of particular importance. UN وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة.
    Given the importance of the matter, we would, however, like to highlight some points of particular concern to us. UN لكننا، نظرا لأهمية الموضوع، نود إبراز بعض النقاط التي تشغلنا بصفة خاصة.
    My aim today was to highlight some long-standing concerns that are shared by Singapore and other small States. UN كان هدفي اليوم إبراز بعض الشواغل القديمة التي تشاطرها سنغافورة ودول أخرى صغيرة.
    Accordingly, it is worth highlighting some of the issues raised by the Secretary-General in his report. UN ومن هنا، من الجدير إبراز بعض المسائل التي أثارها الأمين العام في تقريره.
    We will also highlight certain proposals that seemed to attract a measure of interest and that we believe might fruitfully continue to be discussed in the financing for development preparatory process. UN كما نود إبراز بعض المقترحات التي يبدو أنها اجتذبت قدرا من الاهتمام ونعتقد أن مناقشتها ربما تستمر بشكل مثمر في العملية التحضيرية لتمويل التنمية.
    What I would like to do now is simply to highlight a few of Belgium's initiatives. UN وما أود أن أفعله الآن هو إبراز بعض مبادرات بلجيكا.
    My intention today is to highlight some aspects to which Brazil believes particular attention should be paid. UN وأهدف اليوم إلى إبراز بعض الجوانب التي تعتقد البرازيل أنه ينبغي إيلاؤها اهتماماً خاصاً.
    The purpose of the present chapter is to highlight some of the key points of intersection between an insolvency law and a secured transactions law. UN والغرض من هذا الفصل هو إبراز بعض النقاط الرئيسية للتداخل بين قانون الإعسار وقانون المعاملات المضمونة.
    Ukraine's successful emergence could help to highlight some important trends in the post-Soviet era. UN ويمكن أن يساعد ظهور أوكرانيا بنجاح على إبراز بعض الاتجاهات الهامة في حقبة ما بعد العهد السوفياتي.
    In this context, I would like to highlight some points aimed at enhancing the ability of the landlocked developing countries to become effective partners in international development activities. UN وفي هذا الصدد، أود إبراز بعض النقاط الهادفة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية، لتصبح شريكة فعالة في أنشطة التنمية الدولية.
    54. He also wished to highlight some issues dealt with in other reports of ACABQ. UN 54 - وأعرب كذلك عن رغبته في إبراز بعض القضايا التي نوقشت في تقارير أخرى للجنة الاستشارية.
    On the eve of another meeting of the Security Council at which questions regarding the Angolan peace process will be discussed, I address myself to you to highlight some issues that, we believe, are fundamental to the success of that process. UN أود، قبيل انعقاد اجتماع آخر لمجلس اﻷمن ستناقش فيه مسائل متعلقة بعملية السلم اﻷنغولية، أن أتوجه إليكم بهدف إبراز بعض المسائل التي نرى أنها أساسية لنجاح هذه العملية.
    He also deems it important to highlight some of the good practices that have been brought to his attention and a number of major challenges that remain to be overcome in protecting the human rights of migrants. UN ويرى أيضا أنه من المهم إبراز بعض الممارسات الجيدة التي اطلع عليها وعدد من التحديات الرئيسية التي ما زالت مطروحة في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    42. It is also relevant to highlight some of the cross-cutting issues relevant to the enjoyment of the rights of persons with disabilities through the Convention. UN 42- إن مما لـه صلة أيضاً بالموضوع إبراز بعض المسائل الجامعة ذات العلاقة بتمتع الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال الاتفاقية.
    2. I will now try to summarize my understanding of the discussions held at the meeting and to highlight some of the main points that appeared particularly significant to me. UN ٢ - وسأحاول اﻵن إيجاز ما فهمته من المناقشات التي دارت في هذا الاجتماع، مع إبراز بعض النقاط الرئيسية التي بدت لي ذات أهمية خاصة.
    Some believe that progress is being made in this regard and the Special Representative has tried to highlight some of the areas in which this may be the case. Iranian authorities are quick to point to the debilitating impact on Iran of the eight—year war and of the influx of Afghan refugees. UN ويرى البعض أنه يتم إحراز تقدم في هذا الصدد، وقد حاول الممثل الخاص إبراز بعض المجالات التي تحقق فيها ذلك التقدم، والسلطات اﻹيرانية تسارع إلى التذكير بما ترتب على حرب الثماني سنوات وعلى تدفق اللاجئين اﻷفغان من آثار أثقلت كاهل إيران.
    The second contribution consisted of a proposed ITU supplementary input to the Summit declaration of principles and action plan, intended to highlight some areas in which specific actions will be required of ITU as part of the Summit process. UN وتألفت الثانية من مساهمات تكميلية يقترح الاتحاد إدراجها في إعلان مبادئ مؤتمر القمة وخطة عمله بغرض إبراز بعض المجالات التي ستستدعي من الاتحاد اتخاذ إجراءات محددة بشأنها، وذلك كجزء من عملية مؤتمر القمة.
    46. The consultants wish to highlight some of the major printed and electronic products of the Dag Hammarskjöld Library, without attempting to be exhaustive. UN ٤٦ - يرغب الخبيران الاستشاريان في إبراز بعض أهم منتجات مكتبة داغ همرشولد المطبوعة والالكترونية، بدون محاولة تقديم حصر لها.
    I shall therefore confine myself to highlighting some of the salient achievements of the Fund in support of the liberation and nationhood of Namibia. UN وبالتالــي سأقتصــر على إبراز بعض أهم إنجازات الصنــدوق فــي دعــم تحريــر ناميبيا وبناء الدولة فيها.
    The Secretariat, led by Under-Secretary-General Shaaban, did a great job of highlighting some of the relevant issues pertaining to the practices of the General Assembly and the General Committee. UN وأنجزت الأمانة العامة، بقيادة وكيل الأمين العام شعبان، عملا كبيرا في إبراز بعض المسائل الهامة المتعلقة بممارسات الجمعية العامة ومكتب الجمعية العامة.
    39. It is also important to highlight certain negative aspects of international trade in a globalizing world. UN 39 - ومن الأهمية أيضا إبراز بعض الآثار السلبية المترتبة على التجارة الدولية في عالم يتحول إلى العولمة.
    I would like to highlight a few issues that need serious consideration and concerted action. UN وأود إبراز بعض المسائل التي تحتاج إلى دراسة جدية وإلى تضافر في اتخاذ الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more