"إبراز دور" - Translation from Arabic to English

    • highlight the role
        
    • visibility of
        
    • the visibility
        
    • highlighting the role
        
    • raising the profile
        
    • s visibility
        
    • the role of the
        
    • increased visibility
        
    It is important to highlight the role of women in achieving peaceful, sustainable development. UN ومن المهم إبراز دور المرأة في تحقيق التنمية السلمية والمستدامة.
    :: highlight the role of the project as an ideal logistical platform for trade development in the region UN :: إبراز دور المشروع كمنصة لوجستية مميزة في خدمة تطوير المبادلات في المنطقة
    It would also be available to convene sessions in regions, thereby strengthening the visibility of the system and ensuring its accessibility. UN كما ستتاح هذه الهيئة الموحدة لعقد دورات في المناطق، وبذلك تعزز من إبراز دور النظام وإتاحة فرص اللجوء إليه.
    Members of the Group undertook to do more in their respective countries and regions to raise the visibility of the Fund. UN وتعهد أعضاء الفريق ببذل مزيد من الجهود في بلدانهم ومناطقهم بزيادة إبراز دور الصندوق.
    Emphasis will also be put on highlighting the role of women as active participants and beneficiaries of human settlements programmes and projects. UN وسوف تولى أهمية خاصة كذلك إلى إبراز دور المرأة كمشاركة نشطة وكمنتفعة من برامج ومشروعات المستوطنات البشرية.
    Therefore, although the workshop was very useful in raising the profile of the World Ocean Assessment in the region, it may not have reached its potential in terms of the material delivered for the preparation of the working paper at the end of 2013. UN ومن ثم، على الرغم من أن حلقة العمل كانت مفيدة للغاية في إبراز دور التقييم العالمي للمحيطات في المنطقة، فلعلها لم تستنفد كل إمكاناتها فيما يخص المواد المقدمة لإعداد ورقة العمل في نهاية عام 2013.
    The seventh, fourteenth and fifteenth preambular paragraphs contained partly or wholly new material intended to highlight the role of national and international Red Cross and Red Crescent partners in strengthening the implementation of international humanitarian law. UN وأضافت أن الفقرات السابعة والرابعة عشرة والخامسة عشرة تتضمن جزئيا أو كليا مواد جديدة أريد بها إبراز دور شركاء الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنيين والدوليين في تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    26. It was also necessary to highlight the role of indigenous women and to provide intercultural bilingual education and health care to all. UN 26 - ومن الضروري أيضاً إبراز دور نساء الشعوب الأصلية ولتوفير التعليم اللغوي الثقافي المشترك والرعاية الصحية للجميع.
    The State of Kuwait also endeavours to highlight the role of teachers in the building and development of society. UN 202- كما تحرص دولة الكويت على إبراز دور المعلم في بناء وتنمية المجتمع، وذلك بتكريمه عند كل مناسبة.
    A consultative process could have helped to avoid the misunderstandings that had arisen and could have helped to highlight the role of UNDP in emergencies. UN وكان من الممكن أن تساعد العملية التشاورية على تلافي سوء الفهم الذي نشأ وأن تعين على إبراز دور البرنامج في حالات الطوارئ.
    The engagement in the Nairobi work programme also increases the visibility of organizations and institutions that Parties may turn to. UN إن المشاركة في برنامج عمل نيروبي تزيد كذلك من إبراز دور المنظمات والمؤسسات التي يمكن للأطراف أن تتوجه إليها.
    visibility of the Convention and the Optional Protocol UN إبراز دور الاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Under her direction, it is expected that the visibility of INSTRAW in United Nations affairs will improve through its research and training. UN ويتوقع في ظل إدارتها أن يزيد إبراز دور المعهد في شؤون اﻷمم المتحدة من خلال ما يضطلع به من أبحاث وتدريب.
    The majority of the quick-impact projects have been implemented through local actors in order to support the local economy and reinforce local ownership, while enhancing the visibility of the Mission and its mandate. UN وقد تم تنفيذ غالبية المشاريع السريعة الأثر من خلال جهات فاعلة محلية من أجل دعم الاقتصاد المحلي وتعزيز الملكية المحلية، مع زيادة إبراز دور البعثة وولايتها.
    This report responds to the call in The Millennium Development Goals Report 2007 for making climate change an enhanced part of the international development agenda by highlighting the role and contribution of volunteer action in this vital area. UN ويستجيب هذا التقرير للدعوة الواردة في تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية إلى جعل تغير المناخ جزءا أهم من خطة التنمية الدولية عن طريق إبراز دور ومساهمة العمل التطوعي في هذا المجال الحيوي.
    Most of the discussions at the meeting were focused on the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development and the possible involvement of UNOceans in raising the profile of oceans at the Conference. UN وركز الاجتماع معظم مناقشاته على مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012، وعلى إمكانية مشاركة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في إبراز دور المحيطات في المؤتمر.
    :: Enhance the IPU's visibility through a modern communications strategy UN :: إبراز دور الاتحاد البرلماني الدولي من خلال استراتيجية متطورة للاتصالات
    the role of the United Nations in terms of responsibilities, capacities and resources should be made even more explicit. UN وينبغي زيادة إبراز دور الأمم المتحدة من حيث المسؤوليات الملقاة على عاتقها وقدراتها ومواردها.
    In that capacity, the Entity supports all aspects of the work of the Commission, and has effectively contributed to the increased visibility and impact of the Commission. UN وبهذه الصفة، تدعم الهيئة جميع جوانب عمل اللجنة، وساهمت فعلا في زيادة إبراز دور اللجنة وزيادة تأثيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more