Finally, there is a great difference between stopping recruitments and terminating prematurely contracts which have already been concluded. | UN | وأخيرا، هناك اختلاف شديد بين وقف عمليات التوظيف وإنهاء العقود التي تم إبرامها فعلا قبل الأوان. |
Thirdly, they must be satisfactorily concluded in consultation with the nuclear-weapon States. | UN | وثالثا، يجب أن يتم إبرامها على نحو مرض بالتشاور مع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
The security situation around Turkey precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. | UN | وقد حال الوضع الأمني المتفشي في البلاد، دون توقيع تركيا على الاتفاقية في وقت إبرامها. |
Non-nuclear-weapon States placed high expectations on the NPT at the time of its conclusion. | UN | ولقد علّقت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية آمالاً كبيرة على المعاهدة وقت إبرامها. |
The Review Conference called for immediate negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. | UN | ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات. |
NAP implementation has started with or without the conclusion of partnership agreements | UN | بدء تنفيذ برنامج العمل الوطني بإبرام اتفاقات شراكة أو بدون إبرامها |
It will, therefore, prove difficult to conclude or implement. | UN | ومن ثم سيكون من الصعب إبرامها أو تنفيذها. |
We encourage States to enter into agreements on the enforcement of sentences, and we look forward to more such agreements being concluded. | UN | ونحن نشجِّع الدول على الدخول في اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام، ونتطلّع إلى المزيد من تلك الاتفاقات الجاري إبرامها. |
This mechanism would be based on a voluntary commitment by any public or private institution to introduce such criteria in their invitations for tender on public contracts concluded in the information technology sector. | UN | وسوف تعتمد هذه الآلية على التزام طوعي من جانب أية مؤسسة عامة أو خاصة لإدخال هذا المعيار في دعوتها لتقديم عطاءات بشأن عقود عامة يتم إبرامها في قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
These agreements must, consequently, be submitted to the Landsstyre before being concluded or terminated. | UN | وبناء على ذلك، يجب تقديم الاتفاقات إلى الحكومة المحلية قبل إبرامها أو إنهاء العمل بها. |
The agreements to establish the existing United Nations-assisted tribunals have all been concluded with the affected State. | UN | وجميع اتفاقات إنشاء محاكم مدعومة من الأمم المتحدة تم إبرامها مع الدول المتضررة. |
However, it is now many years since treaties of this nature were concluded between the United States and other countries. | UN | غير أن المعاهدات من هذا النوع مرت الآن أعوام عديدة على إبرامها بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
However, it is now many years since treaties of this nature were concluded between the United States and other countries. | UN | غير أن المعاهدات من هذا النوع مرت الآن أعوام عديدة على إبرامها بين الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
its conclusion constitutes a win for bilateral strategic relations and for international stability and security as a whole. | UN | ويمثل إبرامها فوزاً بالنسبة للعلاقات الاستراتيجية الثنائية وللاستقرار والأمن الدوليين بصفة عامة. |
its conclusion has been frustrated by the imposition of untenable preconditions relating to verification. | UN | وقد أحبط إبرامها فرض شروط مسبقة يتعذر قبولها تتعلق بالتحقق. |
The security situation around Turkey had precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. | UN | غير أن الوضع الأمني حول تركيا منعها من التوقيع على الاتفاقية حال إبرامها. |
The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. | UN | وربما تكون صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات سبباً في تيسير إبرامها في الواقع. |
Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. | UN | ومع ذلك، فإن صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات قد تكون سبباً في تيسير إبرامها في الواقع. |
We wish to see the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the conclusion of which was one of this Conference's most recent achievements. | UN | ونتمنى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي يندرج إبرامها ضمن أحدث إنجازات هذا المؤتمر. |
The Conference therefore urges those States parties which have not yet done so to conclude such agreements. | UN | ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها. |
We believe that we owe it to the community of nations to take advantage of the unique opportunity of concluding an international treaty, which has eluded us for so many years. | UN | ونعتقد بأننا ندين لمجتمع اﻷمم بانتهاز الفرصة الوحيدة ﻹبرام معاهدة دولية فاتنا إبرامها طوال سنوات عديدة. |
Such notice of termination of the Agreement by one of the Parties shall not affect the obligations previously entered into in the context of projects implemented under this Agreement. | UN | ولا يمسّ هذا الإشعار بإنهاء الاتفاق بالالتزامات التي سبق إبرامها في سياق المشاريع المنفَّذة بمقتضى هذا الاتفاق. |
We are diligently adhering to the principles of the Convention on Nuclear Safety, which Pakistan signed at the time of its inception. | UN | وإننا نحرص على التمسك بمبادئ اتفاقية السلامة النووية، التي وقعت عليها باكستان منذ إبرامها. |