"إبرام اتفاقية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • conclusion of a convention on
        
    • conclude a convention on
        
    • conclusion of the Joint Convention on the
        
    • that a convention on the
        
    • concluding a convention on
        
    The conclusion of a convention on international terrorism must go hand in hand with the requisite political will to eliminate that scourge. UN وينبغي أن يتلازم إبرام اتفاقية بشأن الإرهاب الدولي والإرادة السياسية اللازمة للقضاء على هذه الآفة.
    The draft resolution also requests the Conference on Disarmament to intensify efforts towards the early conclusion of a convention on the prohibition of radiological weapons, with radioactive waste as part of this convention. UN ويطلب مشروع القرار أيضا إلى مؤتمر نزع السلاح أن يكثف جهوده من أجل إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية في وقت قريب، على أن تكون النفايات المشعة جزءا من هذه الاتفاقية.
    Negotiations must be undertaken for the conclusion of a convention on the prohibition of the production of fissionable material for weapons purposes, which, to be truly verifiable and universally applicable, must ensure that existing stockpiles were placed under effective international control. UN ويجب إجراء مفاوضات حول إبرام اتفاقية بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة، يجب أن تضمن، لكي تكون قابلة للتحقق من تنفيذها وذات صبغة عالمية بحق، إخضاع المخزونات الحالية لرقابة دولية فعالة.
    (i) conclude a convention on nuclear terrorism as a matter of urgency; UN ' 1` إبرام اتفاقية بشأن الإرهاب النووي على سبيل الاستعجال؛
    1. The Parties consider that their immediate task is to conclude a convention on the legal status of the Caspian Sea. UN ١ - يرى الطرفان أن واجبهما اﻷساسي والعاجل يتمثل في إبرام اتفاقية بشأن المركز القانوني لبحر قزوين.
    We urge early conclusion of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, which provides the basis for a possible future framework for the transboundary movement of such material. UN ونحن نحث على إبرام اتفاقية بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والنفايات المشعة، في وقت مبكر، وهي اتفاقية من شأنها أن تتيح الأساس لإطار عمل محتمل في المستقبل بشأن نقل هذه المواد عبر الحدود.
    The Chinese Government holds that a convention on the complete prohibition of nuclear weapons should be concluded in the same way as the conventions banning all biological and chemical weapons, respectively. UN وتعتقــد حكومة الصين أنه ينبغي إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية بنفس طريقة اتفاقيتي حظـــر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية على التوالي.
    What prevents them from concluding a convention on nuclear weapons? UN فما الذي يمنعها من إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية؟
    The States parties urge early conclusion of a convention on the safety of spent fuel management and on the safety of radioactive waste management, and call on all States to sign and ratify that convention at the earliest possible date. UN وتحث الدول اﻷطراف على إبرام اتفاقية بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والتصريف المأمون للنفايات المشعة في وقت مبكر وتطلب إلى جميع الدول أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    The international community should, at an appropriate time, develop a viable long-term plan of phased nuclear disarmament actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، في وقت مناسب، بوضع خطة طويلة الأجل قادرة على البقاء لإجراءات لنزع السلاح النووي تدريجياً، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    The international community should, at an appropriate time, develop a viable long-term plan of phased nuclear disarmament actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN وينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، في وقت مناسب، بوضع خطة طويلة الأجل قادرة على البقاء لإجراءات لنزع السلاح النووي تدريجياً، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    Turning to the cut—off convention, China maintains that the conclusion of a convention on the prohibition of fissile material for nuclear weapons will be conducive to the prevention of nuclear proliferation and to the promotion of nuclear disarmament, a shared responsibility of every member of the international community. UN وفيما يتعلق باتفاقية وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، ترى الصين أن إبرام اتفاقية بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية سيفضي إلى منع الانتشار النووي، وإلى تعزيز نزع السلاح النووي، وهي مسؤولية يشارك فيها كل عضو في المجتمع الدولي.
    Our delegation believes that the first step to be undertaken by the world community should be the convening, as early as possible, of a United Nations conference on disarmament, whose primary mandate should be to work on the conclusion of a convention on nuclear disarmament. UN ويرى وفد بلدي أن الخطوة الأولى التي ينبغي أن يضطلع بها المجتمع الدولي هي أن يعقد، في أقرب وقت ممكن، مؤتمرا للأمم المتحدة بشأن نزع السلاح، تكون ولايته الأساسية العمل على إبرام اتفاقية بشأن نزع السلاح النووي.
    He further put forward a comprehensive set of interrelated nuclear disarmament proposals, including the conclusion of a convention on the non-first-use of nuclear weapons through negotiations among the nuclear-weapon States. UN وباﻹضافة إلى ذلك قـــــدم مجموعة شاملة من اقتراحات نزع السلاح النووي التي تقوم فيما بينها علاقات متبادلة، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن عدم البدء باستعمال اﻷسلحـــة النوويـــة وذلك عن طريق مفاوضات تجرى فيمـــا بيـــن الدول الحائزة لﻷسلحـــة النوويــــة.
    To attain the ultimate goal of complete and thorough nuclear disarmament, the international community should, at an appropriate time, develop a viable long-term plan of phased actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN ولتحقيق الهدف النهائي لنزع السلاح النووي الكامل والشامل، ينبغي أن يقوم المجتمع الدولي، في الوقت المناسب، بوضع خطة طويلة الأجل قابلة للتطبيق تتكون من إجراءات تتخذ على مراحل، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    To attain the ultimate goal of complete and thorough nuclear disarmament, the international community should develop, at an appropriate time, a viable and long-term plan of phased actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN ومن أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في وقت ملائم، خطة مجدية وطويلة الأجل تتألف من إجراءات مرحلية، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    To attain the ultimate goal of complete and thorough nuclear disarmament, the international community should develop, at an appropriate time, a viable, long-term plan composed of phased actions, including the conclusion of a convention on the complete prohibition of nuclear weapons. UN ومن أجل تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في وقت ملائم، خطة مجدية طويلة الأجل تتألف من إجراءات مرحلية، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل للأسلحة النووية.
    As he understood it, there was general agreement that the time had come to clarify and formulate those issues on which there were no clear-cut rules of international law and that it would be useful to conclude a convention on jurisdictional immunities of States. UN ٢٥ - وقال إنه يفهم أن هناك اتفاقا عاما على أن الوقت قد حان لتوضيح وصياغة هذه المسائل التي لا توجد بشأنها قواعد قانون دولي قاطعة وإنه من المفيد إبرام اتفاقية بشأن حصانة الدول من الولاية القضائية.
    As far as draft resolution A/C.1/51/L.19/Rev.1 is concerned, Japan considers that, in the present international situation, in which nuclear bombs do exist, it is more important to achieve steady progress in nuclear non-proliferation and nuclear disarmament than to seek to conclude a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons, as proposed in A/C.1/51/L.19/Rev.1. UN ففيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/51/L.19/Rev.1، ترى اليابان في الظرف الدولي الحالي، الذي توجد فيه قنابل نووية، أن تحقيق تقدم مطرد في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين أهم من محاولة إبرام اتفاقية بشأن حظر استعمال اﻷسلحة النووية، كما هو مقترح في A/C.1/51/L.19/Rev.1.
    At its forty-ninth session, in 1994, the General Assembly established an ad hoc committee to review the draft statute for an international criminal court and to consider arrangements for the convening of a conference of plenipotentiaries to conclude a convention on the establishment of such a court (resolution 49/53). UN في الدورة التاسعة والأربعين، المعقودة عام 1994، أنشأت الجمعية العامة لجنة مخصصة لاستعراض مشروع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وللنظر في أمر الترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر للمفوضين من أجل إبرام اتفاقية بشأن إنشاء محكمة من هذا القبيل (القرار 49/53).
    We urge early conclusion of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, which provides the basis for a possible future framework for transboundary movement of such material. UN ونحن نحث على إبرام اتفاقية بشأن التصريف المأمون للوقود العادم والنفايات المشعة، في وقت مبكر، وهي اتفاقية من شأنها أن تتيح اﻷساس ﻹطار عمل محتمل في المستقبل بشأن نقل هذه المواد عبر الحدود.
    We believe that a convention on the prohibition of the use of nuclear weapons could form the bedrock of security assurances — comprehensive, legally binding and irreversible. UN ونعتقد بأن إبرام اتفاقية بشأن حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد يشكل أساسا وطيداً لضمانات أمن شاملة وملزمة قانونا ولا رجعة فيها.
    It had further recommended that the General Assembly should, in view of the importance of the topic, consider, at a later stage, the possibility of convening an international plenipotentiary conference to examine the draft articles with a view to concluding a convention on the topic. UN وفي ضوء أهمية الموضوع، أوصت أيضاً الجمعية العامة بأن تنظر في مرحلة لاحقة في إمكانية عقد مؤتمر مفوضين لدراسة مشروع المواد بغية إبرام اتفاقية بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more