Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). | UN | تؤكّد اليابان على ما لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية وضرورة ملحّة. |
It is, therefore, not through choice, but necessity, that Pakistan is opposed to negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | ولذلك، فإن باكستان تعارض اضطراراً لا اختياراً، إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
However, it stressed that negotiations still needed to be intensified with a view to the conclusion of a fissile material cut-off treaty. | UN | ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Pakistan's opposition to negotiations on an FMCT is not out of choice but compulsion. | UN | إن باكستان لا تعارض إجراء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باختيارها، بل تفعل ذلك مرغمة. |
We sincerely welcome the adoption of a programme of work by the Conference on Disarmament and hope that negotiations on an FMCT will begin early next year. | UN | ونرحب ترحيبا صادقا باعتماد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل، ونأمل أن تبدأ المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مطلع العام المقبل. |
:: Fostering negotiations on a fissile material cut-off treaty with verification provisions. | UN | :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق. |
However, it stressed that negotiations still needed to be intensified with a view to the conclusion of a fissile material cut-off treaty. | UN | ومع ذلك، يؤكد وفده أن المفاوضات لا تزال تمس الحاجة إلى مضاعفتها بهدف إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
:: Fostering negotiations on a fissile material cut-off treaty with verification provisions. | UN | :: تعزيز المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ووضع إجراءات للتحقق. |
The Conference on Disarmament must also make progress towards a fissile material cut-off treaty. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن يحرز التقدم نحو إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Negotiations on a fissile material cut-off treaty should be commenced immediately. | UN | وينبغي الشروع فورا في مفاوضات من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The conclusion of a fissile material cut-off treaty should be an integral part of our overall non-proliferation strategy. | UN | وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار. |
The international community should bear in mind that the conclusion of a fissile material cut-off treaty was more important for nuclear disarmament than a declaration renouncing a nuclear-arms race. | UN | فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية. |
It was also important to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty within the framework of the Conference on Disarmament. | UN | ومن المهم أيضا بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
My delegation is also of the opinion that negotiations on a fissile material cut-off treaty should commence without further delay, and without conditions. | UN | ويرى وفدي أيضا أن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تبدأ دون مزيد من الإبطاء، وبلا شروط. |
India’s quest for its large nuclear arsenal could jeopardize prospects for the conclusion of a fissile material cut-off treaty. | UN | كما أن سعي الهند إلى حيازة ترسانة نووية ضخمـــة يعرض للخطر احتمالات إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The negotiations on an FMCT are overdue. | UN | وقد تأخرت المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Once again, Japan calls for the immediate commencement of negotiations on an FMCT in the Conference on Disarmament. | UN | ومرة أخرى، تطالب اليابان بالبدء فورا في مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
The conclusion of an FMCT will be an essential building block towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | وسيكون إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ركناً أساسياً للقضاء التام على الأسلحة النووية. |
The conclusion of an FMCT would be a significant contribution, an essential step towards a world without nuclear weapons. | UN | وسيشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مساهمة مهمة وخطوة أساسية في اتجاه عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
It is our conviction that a cut-off treaty is a necessary element in a step-by-step nuclear disarmament process. | UN | ونحن مقتنعون بأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عنصر ضروري في أي عملية تدريجية لنزع السلاح النووي. |
The international community has previously agreed on the importance of FMCT and on pursuing FMCT in the Conference on Disarmament. | UN | فقد سبق للمجتمع الدولي أن اتفق على أهمية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وعلى السعي إلى تحقيق ذلك في مؤتمر نزع السلاح. |
Kazakhstan also believes that the conclusion of a fissile materials cut-off treaty (FMCT) is essential for nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons. | UN | وكازاخستان تؤمن أيضاً بأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة ضرورية لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
We aim to conclude a fissile material cutoff treaty (FMCT) as soon as possible. | UN | وإننا نطمح إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن. |
In this context the FMCT would be a meaningful disarmament measure. | UN | وفي هذا السياق، سيكون إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً هادفاً من تدابير نزع السلاح. |