"إبطالها" - Translation from Arabic to English

    • invalidate them
        
    • revoked
        
    • repealed
        
    • superseded
        
    • deactivated
        
    • disarm it
        
    • defuse it
        
    • repeal
        
    • avoided
        
    • extinguished
        
    • overridden
        
    • invalidate it
        
    • abolishing them
        
    • that it invalidates
        
    • undo
        
    It has also urged those members that have applied, and continue to apply, those laws to repeal or invalidate them. UN وكذلك تحث الجمعية تلك الدول الأعضاء التي طبقت، وما زالت تطبق، تلك القوانين على إلغائها أو إبطالها.
    Guatemala rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislative provisions to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    In conclusion, my delegation wishes to express its sincere hope that those Member States that still continue to apply unilateral coercive economic laws and measures take the steps necessary to repeal or invalidate them at the earliest opportunity. UN وفي الختام يعرب وفدي عن خالص أمله في أن تتخذ الدول الأعضاء التي ما زالت تطبق التدابير والقوانين الاقتصادية القسرية الانفرادية الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب فرصة.
    - Why? Harrington's attorney got the knife evidence revoked. Open Subtitles حصل المحامي هارينغتون الأدلة سكين إبطالها.
    The General Assembly of the United Nations calls by this resolution on all States that apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal and invalidate them as soon as possible. UN والجمعية العامة لﻷمم المتحدة تدعو بهذا القرار جميع الدول التي لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل أن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    The resolution once again urges those States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN ويحث القرار مرة أخرى الدول التي لديها مثل هذه القوانين والتدابير ولا تزال تطبقها على أن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    Thus, those States which had such laws or measures were urged to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. UN وبالتالي، جرى حث الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإلغائها أو إبطالها في أسرع وقت ممكن.
    The Assembly also urges States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN وفي الوقت ذاته تحث الجمعية العامة الدول التي تكون لديها قوانين وتدابير من هذا القبيل وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها.
    The Government reiterated the call made by the General Assembly urging all States that had and continued to apply such measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. Paraguay UN وأكدت الحكومة مجددا الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة وحثت بموجبها جميع الدول التي طبقت مثل هذه التدابير وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    These resolutions call upon all States to refrain from applying laws and measures of this kind and take necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. UN وتدعو تلـك القرارات جميع الدول إلى الامتناع عن تطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع واتخاذ الإجراءات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أسرع وقت ممكن.
    We hope that those Member States which continue to apply unilateral coercive economic laws and measures will take the necessary steps to repeal or invalidate them at the earliest opportunity. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ الدول الأعضاء التي ما زالت تطبق قوانين وتدابير اقتصادية أحاديـة قسريـة الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب فرصة ممكنة.
    All right, well, better get out of bed, so I don't have my weekend leave revoked. Open Subtitles كل الحق، حسنا، والحصول على أفضل من السرير، لذلك أنا لا أملك إجازة نهاية الأسبوع إبطالها.
    So your all-access pass has been revoked. Open Subtitles لذا فإنّ كلّ صلاحيّات وصولكِ المُمكنة قد تمّ إبطالها.
    He also states that according to article 25 of the Basic Law (Grundgesetz) the Covenant is superior law, granting rights to citizens, which could not be repealed by way of a reservation. UN كما يؤكد أن المادة 25 من القانون الأساسي الألماني تنص على تفوق أحكام العهد التي تمنح المواطنين حقوقاً لا يمكن إبطالها بمقتضى تحفظ.
    Paragraph 62: The articles and paragraphs of this Armistice Agreement shall remain in effect until expressly superseded either by mutually acceptable amendments and additions or by provision in an appropriate agreement for a peaceful settlement at a political level between both sides. UN الفقرة ٦٢: تظل مواد اتفاق الهدنة هذا وفقراته سارية إلى أن يتم إبطالها صراحة إما بتعديلات أو بإضافات مقبولة لدى الجانبين أو بالنص في اتفاق مناسب للتسوية السلمية على الصعيد السياسي بين الجانبين.
    The Presidents agreed that their defence ministers would exchange information every three months on strategic systems that have been deactivated and eliminated. UN ووافق الرئيسان على أن يقوم وزيرا الدفاع ببلديهما كل ثلاثة أشهر بتبادل المعلومات عن منظومات اﻷسلحة الاستراتيجية التي تم إبطالها وإزالتها.
    Even if you find the nuke, you can't disarm it in time. Open Subtitles حتى إن عثرتي على القنبلة، لا يمكنك إبطالها في الوقت المناسب
    They're working as fast as they can, but if they can't defuse it, we might not have time to get ourselves out. Open Subtitles إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا
    Another suggestion was that the word fraud be deleted and the section focus on the objective characteristics of the transactions sought to be avoided. UN ودعا اقتراح آخر إلى حذف كلمة احتيال والى أن يركز هذا الباب على الخصائص الموضوعية للمعاملات المتوخى إبطالها.
    25.4 When conflicts arise, States and other parties should strive to respect and protect existing legitimate tenure rights and guarantee that these are not extinguished by other parties. UN 25-4 لدى نشوء نزاعات، ينبغي للدول والأطراف الأخرى أن تسعى إلى احترام وحماية حقوق الحيازة المشروعة القائمة، وأن تضمن عدم إبطالها من جانب أطراف آخرين.
    Section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 protects other enactments from being overridden by the Act. UN وتحمي المادة 4 من قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990 التشريعات الأخرى من إبطالها بموجب ذلك القانون.
    Guatemala therefore rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the necessary steps to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    The State party should review those legal provisions of the Criminal Code which authorize the use of such prohibited practices as criminal sanctions by judicial and administrative officers, with a view to abolishing them immediately. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في الأحكام القانونية الواردة في القانون الجنائي التي تجيز اللجوء إلى تلك الممارسات المحظورة كعقوبات جنائيـة من قبل موظفي القضاء والإدارة بغيـة إبطالها على الفور.
    3.1 The authors claim that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968, to the extent that it invalidates the nomination of a candidate to a general election who does not declare to which of the Hindu, Muslim, Sino-Mauritian or General Population communities he allegedly belongs, violates article 25 of the Covenant. UN 3-1 يدّعي أصحاب البلاغ أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تنتهك المادة 25 من العهد، في حدود إبطالها تسمية مرشّح في انتخابات عامة لم يعلن الطائفة التي يدعى أنه ينتمي إليها، سواء كانت الهندوسية أو المسلمة أو الصينو - موريشيوسية أو طائفة عموم السكان.
    Changes to history cause timequakes and Aberrations, which we can undo. Open Subtitles "تغييرات التاريخ تؤدي لزلازل زمنية وانحرافات يمكننا إبطالها"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more