"إبقاء الحالة" - Translation from Arabic to English

    • keep the situation
        
    • to keep the
        
    • keeping the situation
        
    • preservation of the status
        
    • remain seized of the situation
        
    The Security Council would continue to keep the situation under very close review. UN وأوضحوا أن مجلس الأمن سيواصل إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق جدا.
    The Secretary-General intends to keep the situation under review and will make additional proposals if required. UN ويزمع الأمين العام إبقاء الحالة قيد الاستعراض، وتقديم مقترحات إضافية إذا اقتضى الحال.
    (iii) To keep the situation under review and to appoint an independent expert; UN `3 ' إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    5. The Committee reaffirms its wish to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under active review. UN ٥ - وتعيد اللجنة تأكيد رغبتها في إبقاء الحالة في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الفعلي.
    To keep the situation under review and to appoint an independent expert; UN `3` إبقاء الحالة قيد الاستعراض وتعيين خبير مستقل؛
    keep the situation under review and to request the State concerned to provide further information within a reasonable amount of time; UN :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    It is only through existing peacekeeping mechanisms that it has been possible to keep the situation under control. UN وإنه لولا آليات حفظ السلام القائمة لما أمكن إبقاء الحالة تحت السيطرة.
    The Security Council should continue to keep the situation in Kosovo under close scrutiny. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبقاء الحالة في كوسوفو تحت التفحص الدقيق.
    To note the Security Council's intention to keep the situation under review and to note that its future support to the Institutions will be contingent upon the delivery of tangible results. UN والإشارة إلى اعتزام مجلس الأمن إبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن دعمه لهذه المؤسسات في المستقبل مرهون بتحقيق نتائج ملموسة.
    The Council agrees to keep the situation under active review and to consider appropriate action. UN ويوافق المجلس على إبقاء الحالة قيد الاستعراض الفعلي والنظر في اتخاذ الإجراء الملائم.
    The United Nations will continue to keep the situation under close review. UN وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    In view of the still-limited capacity of national authorities to ensure security and stability throughout the country, it will be necessary to keep the situation under regular review, especially as the military drawdown is implemented. UN وفي ضوء قدرات السلطات الوطنية التي ما زالت محدودة، والمطلوبة لكفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء البلد، سوف يتعين إبقاء الحالة قيد استعراض منتظم، لا سيما مع تنفيذ عملية تقليص القوام العسكري.
    They underlined their intention to keep the situation under review. UN وأكدوا عزمهم على إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    It decided to keep the situation in Rwanda on its agenda under its early-warning measures and urgent procedures. UN وقررت إبقاء الحالة في رواندا على جدول أعمالها في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة.
    The Office of Internal Oversight Services will keep the situation under review to ascertain compliance and to ensure that the objectives of the recommendations made have been fulfilled. UN وسيعمل مكتب المراقبة الداخلية على إبقاء الحالة قيد النظر لكفالة الامتثال ولضمان تحقيق أهداف التوصيات.
    The Council expresses its intention to keep the situation under review. UN ويعرب المجلس عن اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    " 9. Decides to keep the situation in Rwanda under constant review and states its readiness to consider promptly any recommendations which the Secretary-General may make concerning the force level and mandate of UNAMIR in the light of developments; UN " ٩ - يقرر إبقاء الحالة في رواندا قيد الاستعراض المستمر ويعرب عن استعداده للنظر على الفور في أي توصيات قد يقدمها اﻷمين العام بشأن مستوى القوة وولاية البعثة في ضوء ما يستجد من تطورات؛
    Given the additional strain that the health crisis has put on the national authorities, it will be necessary to keep the situation under regular review, including with respect to the drawdown of the UNMIL military and police components. UN ونظرا إلى الضغط الإضافي الناجم عن الأزمة الصحية على السلطات الوطنية، فسيلزم إبقاء الحالة قيد الاستعراض المنتظم، بما في ذلك ما يتعلق بتقليص قوام العنصر العسكري وعنصر الشرطة بالبعثة.
    It notes its intention to keep the situation under review, and notes that its future support to the transitional federal institutions will be contingent upon the delivery of tangible results. UN ويشير إلى اعتزامه إبقاء الحالة قيد الاستعراض، ويلاحظ أن دعمه للمؤسسات الاتحادية الانتقالية في المستقبل سيتوقف على تحقيق نتائج ملموسة.
    The Commission is keeping the situation under review. UN وتواصل اللجنة إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    Other delegations argued that the preservation of the status quo was a well-known concept in domestic law, which complemented the concept of avoidance of irreparable harm. UN وزعمت وفود أخرى أن إبقاء الحالة الراهنة على ما هي عليه هو مفهوم شهير في القانون المحلي، وهو يستكمل مفهوم تفادي وقـــوع ضرر لا يمكن إصلاحه.
    The Authority decides to remain seized of the situation in Côte d'Ivoire. UN وتقرر الهيئة إبقاء الحالة في كوت ديفوار قيد نظرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more