It intends to inform the Committee on its findings, as appropriate. | UN | ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بالنتائج التي يتوصل إليها، حسب الاقتضاء. |
Please inform the Committee of the extent to which female domestic workers are currently covered by social security. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة إلى أي حد تستفيد خادمات المنازل في الوقت الراهن من تغطية الضمان الاجتماعي. |
Please inform the Committee whether similar measures were introduced to encourage boys to take up studies that are traditionally female dominated. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بما إذا تم اتخاذ تدابير مماثلة لتشجيع الفتيان على الالتحاق بدراسات تهيمن عليها الفتيات بصورة تقليدية. |
Under item 5, Member States are invited to inform the Commission of action taken to implement the Action Plan. | UN | وفي إطار البند 5، تدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل. |
The Group intends to report to the Committee on the level of cooperation which is received from the Member States concerned on this issue. | UN | ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بمستوى التعاون الذي حصل عليه من الدول الأعضاء المعنية بصدد هذه المسألة. |
Please inform the Committee of the practices applied when closing down prisons and places of secret and illegal detention, including, where appropriate, those administered by private entities. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة بالممارسات المطبَّقة عند إغلاق السجون وأماكن الاعتقال السري وغير القانوني، بما في ذلك، عند الاقتضاء، تلك التي تديرها كيانات القطاع الخاص. |
Please inform the Committee of any specific mechanisms available to detainees to challenge the legality of their detention. | UN | يُرجى إبلاغ اللجنة بأي آليات محددة متاحة للمحتجزين للطعن في مشروعية احتجازهم. |
Please also inform the Committee about the measures taken by the State party to strengthen the independence of the National Council. | UN | يُرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز استقلال المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
I am also pleased to inform the Committee that Ms. Tatyana Pokhval'ona of Ukraine has been nominated by the Group of Eastern European States for the post of Rapporteur. | UN | ويسعدني أيضا إبلاغ اللجنة بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية رشحت السيدة تتيانا بوخفالونا، ممثلة أوكرانيا، لمنصب المقرر. |
Please also inform the Committee of any follow-up measures taken by the State party in respect of these cases. | UN | ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات. |
Please also inform the Committee if the report was presented to Parliament or any designated high-level authority. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة ما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان أو على أية هيئة معينة رفيعة المستوى. |
Furthermore, please inform the Committee of the extent of the practice mia noi (minor wife) in the State party, despite polygamy being formally prohibited. | UN | كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا. |
Please inform the Committee about the specific measures undertaken by the Government to eradicate this practice, including the enactment of legislation to prohibit it. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سنّ التشريعات لحظرها. |
Please inform the Committee about the specific measures undertaken by the Government to eradicate this practice, including the enactment of legislation to prohibit it. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سن التشريعات لحظرها. |
Please inform the Committee whether members of the Omani armed forces receive training on the provisions of the Optional Protocol. | UN | 2- يُرجى إبلاغ اللجنة فيما إذا كان أفراد القوات المسلحة العُمانية يتلقون تدريباً فيما يتصل بأحكام البروتوكول الاختياري. |
Furthermore, please inform the Committee of the extent of the practice mia noi (minor wife) in the State party, despite polygamy being formally prohibited. | UN | كما يرجى إبلاغ اللجنة عن مدى ممارسة زواج القاصر في الدولة الطرف، رغم حظر تعدد الزوجات رسميا. |
Please inform the Committee whether a comprehensive strategy to prevent violence against women is in place. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة إن كانت هناك استراتيجية شاملة منفذة لمنع العنف ضد المرأة. |
The UNCITRAL Secretariat has thus decided to prepare a distinct note to inform the Commission of the developments of the system. | UN | ومن ثم قرّرت أمانة الأونسيترال إعداد مذكّرة مستقلة من أجل إبلاغ اللجنة بالتطوّرات التي طرأت على نظام كلاوت. |
The Team recommends that the Council and the Committee request States to report to the Committee whenever new assets are frozen. | UN | ويوصي الفريق بأن يطلب المجلس واللجنة إلى الدول إبلاغ اللجنة حالما يتم تجميد أصول جديدة. |
" 4. Also recommends that all States continue to consider implementation of the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, and invites States that have enacted legislation based upon the Model Law to advise the Commission accordingly. " | UN | " ٤- توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول كافةً النظر في تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود، وتدعو الدول التي سنّت تشريعات استناداً إلى القانون النموذجي إلى إبلاغ اللجنة بذلك. " |
The progress of the collaborating organizations in completing the translation work will be reported to the Commission. | UN | وسيتم إبلاغ اللجنة بما أحرزته المنظمات المتعاونة من تقدم في إنجاز أعمال الترجمة. |
Decisions taken by the Bureau under the delegated authority from the Committee should be reported to the Committee. | UN | وينبغي إبلاغ اللجنة بالقرارات التي يتخذها المكتب بموجب السلطة التي أسندتها اللجنة إليه. |
Of course these results can be communicated to the Committee in a different way, for instance during the verbal discussion of this report. | UN | وبطبيعة الحال يمكن إبلاغ اللجنة بهذه النتائج بطريقة مختلفة، على سبيل المثال خلال المناقشة الشفوية لهذا التقرير. |
When notifying the Commission that these claims should have been awarded the lower amount, the Government of the Philippines returned to the Compensation Fund the full amount of the awards issued for these claims. | UN | وعند إبلاغ اللجنة بأنه كان ينبغي منح مبلغ أدنى لهذه المطالبات، أعادت حكومة الفلبين إلى صندوق التعويضات كامل مبلغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات. |
Commission meetings have provided an innovative forum for the participation of non-governmental actors with the overall purpose of informing the Commission in its decision-making processes. | UN | ووفرت اجتماعات اللجنة منتديات مبتكرة لمشاركة العناصر الفاعلة غير الحكومية يتمثل هدفها عموما في إبلاغ اللجنة بعملياتها لاتخاذ القرارات. |
The obvious solution would be for the Sub-Commission to authorise authorize the Chairperson to send a letter to the Bureau of the Commission, requesting that its urgent concern be communicated to the Commission as a whole. | UN | والحل الواضح هو أن تخول اللجنة الفرعية رئيسها بتوجيه رسالةٍ إلى مكتب اللجنة يطلب فيها إبلاغ اللجنة كاملةً بالمسألة العاجلة التي تثير قلقها. |
If not could Paraguay please inform the CTC as to what steps it proposes to initiate in this regard. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يرجى من باراغواي إبلاغ اللجنة بالخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
The Committee considers that the dialogue is ongoing, and that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة. |
The Special Rapporteur on violence against women might consider informing the Committee well in advance of her plans for missions. | UN | ويمكن للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أن تنظر في إبلاغ اللجنة في وقت مبكر بالبعثات التي تزمع القيام بها. |
States reported that all such activity is being investigated by law-enforcement agencies, and will be notified to the Committee if substantiated. | UN | وأفادت الدول بأن أجهزة إنفاذ القوانين بالتحقيق في كل نشاط من هذا القبيل، وسيتم إبلاغ اللجنة به إذا أقيم الدليل عليه. |
The duties include reporting to the Commission on follow-up activities of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. | UN | وتشمل واجباته إبلاغ اللجنة بأنشطة متابعة المؤتمر العالمي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |