"إتاحة إمكانية الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • provide access to
        
    • of access to
        
    • granting access to
        
    • providing access to
        
    • accessibility
        
    • access to the
        
    • are accessible
        
    • open access
        
    • market access
        
    :: Rehabilitation of 1,800 km of roads to provide access to remote areas UN :: إعادة تأهيل 800 1 كيلومتر من الطرق من أجل إتاحة إمكانية الوصول إلى المناطق النائية
    However, States parties are obliged to strive to provide access to these sites. UN بيد أن الدول الأطراف ملزمة بأن تسعى جاهدة إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى هذه المواقع.
    Underlining also the importance of access to new information technologies, including the Internet, to facilitate the realization of the right to education and to promote quality education; UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    Underlining also the importance of access to new information technologies, including the Internet, to facilitate the realization of the right to education and to promote quality education; UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    Agrarian reform programmes, when they have contributed to genuinely transformative change, have been very successful in reducing poverty, hunger and inequality, and it is now demonstrated that granting access to land for small-scale farming is more productive, more ecologically viable and more socially sustainable than the current economic model being imposed. UN وبرامج الإصلاح الزراعي، التي أسهمت بصورة حقيقية في إحداث تغيير جذري، كانت ناجحة للغاية في الحد من الفقر والجوع وعدم المساواة. وقد ثبت الآن أن إتاحة إمكانية الوصول إلى الأرض لغرض الزراعة على نطاق صغير هي أكثر إنتاجاً وأكثر استدامة من الناحيتين البيئية والاجتماعية من النموذج الاقتصادي المفروض حالياً.
    89. Specialized government portals aim at providing access to information and transactional services on specific issues. UN 89- تهدف البوابات الحكومية المتخصصة إلى إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات المعلومات والمعاملات بخصوص قضايا محددة.
    Lack of accessibility to information and communication and inaccessible services may constitute barriers to the realization of legal capacity for some persons with disabilities, in practice. UN فعدم إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات وتعذر الوصول إلى الخدمات قد يشكلان عقبة أمام إعمال الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة القانونية في الممارسة العملية.
    If the post-2015 development agenda failed to provide access to justice, however, it would set aside many fundamental aspirations of citizens. UN ومع ذلك، إذا فشلت خطة التنمية لما بعد عام 2015 في إتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة فإن ذلك سيضع جانبا العديد من التطلعات الأساسية للمواطنين.
    The organization's mission is to provide access to and enhance the use of earth science information worldwide, advancing understanding of human interactions with the environment and serving the needs of science and of public and private decision-making. UN تتمثل مهمة المركز في إتاحة إمكانية الوصول إلى معلومات علوم الأرض على الصعيد العالمي وتعزيز استخدامها، وتطوير فهم تفاعلات البشر مع البيئة وخدمة احتياجات العلم والجمهور وصنع قرار القطاع الخاص.
    IAEA is keen to see that Iraq's commitment to encourage its citizens to provide access to private sites and to accept private interviews is put into practice. UN والوكالة تواقة إلى أن ترى التزام العراق بتشجيع مواطنيه على إتاحة إمكانية الوصول إلى المواقع الخاصة وقبول المقابلات على انفراد قد وضع موضع التطبيق.
    The proposed portal is designed to provide a single access point for users, one that could provide access to information based on the specific role and needs of a particular user. UN وصممت البوابة المقترحة لتوفير مدخل وحيد للمستخدمين، يمكن عن طريقه إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات استنادا إلى الدور والاحتياجات المحددة لمستخدم معين.
    The provision of access to cultural and historical monuments that are part of national heritage may indeed be a challenge in some circumstances. UN وفي الواقع، قد تمثل إتاحة إمكانية الوصول إلى المعالم الثقافية والتاريخية التي تشكل جزءاً من التراث الوطني تحدياً في بعض الحالات.
    The concomitant denial of access to the former remains a major constraint for any independent firsthand assessment of the human rights situation therein. UN وتظل مشكلة عدم إتاحة إمكانية الوصول إلى المنطقة السابقة، نتيجة لهذه الانقسامات، تشكل عائقاً رئيسياً يحول دون إجراء أي تقييم مستقل ومباشر لحالة حقوق الإنسان السائدة فيها.
    Israel's denial of access to the occupied territories had again compelled the Special Committee to examine the human rights situation in those territories by relying on a wide variety of written sources and contacts and travelling to neighbouring States to obtain first-hand information from witnesses. UN وذكر أن امتناع إسرائيل عن إتاحة إمكانية الوصول إلى الأراضي المحتلة اضطر اللجنة الخاصة مرة أخرى إلى دراسة حالة حقوق الإنسان في هذه الأراضي بالاعتماد على مجموعة واسعة من المصادر المكتوبة والاتصالات والسفر إلى الدول المجاورة للحصول على معلومات مباشرة من الشهود.
    22. Encourages the Government of Myanmar to resume its humanitarian dialogue with the International Committee of the Red Cross and to allow it to carry out its activities according to its mandate, in particular by granting access to persons detained and to areas of internal armed conflict; UN 22 - تشجع حكومة ميانمار على أن تستأنف الحوار الذي تجريه مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسائل الإنسانية، وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    24. Further welcomes the invitation extended to the International Committee of the Red Cross to provide some technical assistance in prisons, and encourages the Government of Myanmar to allow it to carry out other activities in accordance with its mandate, in particular by granting access to persons detained and to areas of internal armed conflict; UN 24 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية لتقديم بعض المساعدة الفنية في السجون، وتشجع حكومة ميانمار على السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها الأخرى وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    23. Also calls upon the Government of Myanmar to resume its humanitarian dialogue with the International Committee of the Red Cross and to allow it to carry out its activities according to its mandate, in particular by granting access to persons detained and to areas of internal armed conflict; UN 23 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار أن تستأنف حوارها في المجال الإنساني مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛
    " (a) providing access to education, employment and leisure programmes; UN " (أ) إتاحة إمكانية الوصول إلى التعليم والعمالة والبرامج الترفيهية؛
    (e) Cooperate, as appropriate, with project participants in providing access to and/or in generating necessary data for the formulation of baselines; UN (ه) التعاون، حسبما يكون مناسباً، مع المشاركين في المشروع في إتاحة إمكانية الوصول إلى البيانات الضرورية فيما يتعلق بصياغة خطوط الأساس وفي استحداث هذه البيانات؛
    The all-encompassing nature of accessibility should be addressed, providing for access to the physical environment, transportation, information and communication, and services. UN وينبغي تناول إمكانية الوصول بطابعها الشامل المتمثل في إتاحة إمكانية الوصول إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات والخدمات.
    It is also important that political meetings and materials used and produced by political parties or individual candidates participating in public elections are accessible. UN ومن المهم أيضاً إتاحة إمكانية الوصول إلى الاجتماعات السياسية والمواد التي تستخدمها وتنتجها الأحزاب السياسية أو الأفراد المرشحون المشاركون في الانتخابات العامة.
    open access to Official Documents System (ODS) UN إتاحة إمكانية الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع
    If these market entry conditions are not satisfied, market access will be to no avail. UN وإذا لم يتم استيفاء هذه الشروط المتعلقة بدخول الأسواق، فلن تكون هناك أية جدوى من إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more