・Provide opportunities to participate in activities in the field of environmental conservation regardless of gender and promote the participation of women in the environmental field. | UN | إتاحة الفرص للاشتراك في الأنشطة في ميدان صون البيئة بصرف النظر عن نوع الجنس وتعزيز اشتراك المرأة في ميدان البيئة. |
provide opportunities to share good practices and challenges | UN | إتاحة الفرص لتقاسم الممارسات الجيدة والتحديات |
Our partnership must therefore have the goal of providing opportunities to every country and to every man and woman. | UN | ولذلك، لا بد أن تهدف شراكتنا إلى إتاحة الفرص لكل بلد وكل رجل وكل امرأة. |
Linked to this is the importance of providing opportunities for education, skill development and training, and access to health services and productive assets. | UN | ويرتبط بذلك أهمية إتاحة الفرص للحصول على التعليم وتنمية المهارات والتدريب والحصول على الخدمات الصحية والأصول الإنتاجية. |
Organization of workshops to offer all stakeholders the opportunity to express their views and observations on the information in the report. | UN | تنظيم ورش عمل للجهات ذات المصلحة بغرض إتاحة الفرص للجميع لطرح مرئياتهم وملاحظاتهم على المعلومات والبيانات الواردة في التقرير. |
create opportunities to reduce the gaps between localities and provinces, and between sexes and ethnics; establish ethnic boarding schools in some provinces. | UN | :: إتاحة الفرص لتضييق الثغرات بين المحليات والمقاطعات وبين الجنسين، وبين الأقليات الإثنية؛ وإنشاء مدارس داخلية إثنية في بعض المقاطعات؛ |
creating opportunities for the legal, balanced movement of persons and for constructive dialogue with all stakeholders would be much more effective. | UN | وستكون إتاحة الفرص للتنقل المتوازن للأشخاص وللحوار البناء مع جميع أصحاب المصلحة أكثر فعالية على نحو كبير. |
One of these memoranda also aims to provide opportunities for short-term exchange of professional staff between the Programme and the institution concerned. | UN | كما ترمي إحدى هذه المذكرات إلى إتاحة الفرص لتبادل الموظفين الفنيين لمهلة قصيرة بين البرنامج والمؤسسة المعنية. |
Governments can also provide opportunities for management and technical training to people who wish to volunteer. | UN | وفي مقدور الحكومات أيضا إتاحة الفرص للإدارة والتدريب التقني للسكان الراغبين في التطوع. |
The purpose of this second dialogue will be to provide opportunities to representatives of major groups to contribute their views on future actions and priorities. | UN | والغرض من الحوار الثاني هذا هو إتاحة الفرص لممثلي الفئات الرئيسية كي يسهموا بآرائهم بشأن الإجراءات والأولويات المقبلة. |
It aims to significantly raise the educational and vocational achievements of eligible young people while providing opportunities for them to explore work options. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى زيادة التحصيل التعليمي والمهني بصورة هامة لصغار السن المستوفين للشروط مع إتاحة الفرص لهم لاستكشاف خيارات العمل. |
The Branch achieved this by providing opportunities and forums for experience-sharing, dialogue and partnership, and for the transfer of knowledge and expertise among States and regional and subregional entities. | UN | وحقق الفرع هذا التعاون عن طريق إتاحة الفرص وتوفير المنتديات لتقاسم الخبرات وإجراء الحوار وبناء الشراكات ونقل المعارف والخبرات فيما بين الدول والهيئات الإقليمية ودون الإقليمية. |
It is important that the quality of such programmes be assessed in terms of their relevance and sufficiency in providing opportunities for persons with disabilities to gain employment in the labour market. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تقييم نوعية هذه البرامج من حيث جدواها وكفايتها في إتاحة الفرص لﻷشخاص المعوقين كي يحصلوا على عمل في سوق العمالة. |
469. The Committee is concerned that children have insufficient opportunity to exercise their rights to leisure and cultural activities. | UN | 469- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم إتاحة الفرص الكافية للأطفال لممارسة حقوقهم المتعلقة بأوقات الفراغ والأنشطة الثقافية. |
Globalization, which could offer both opportunity and the risk of marginalization, had thus far shown its negative side. | UN | وإن العولمة، التي تمكنت من إتاحة الفرص وظهور مخاطر التهميش على حد سواء، قد بينت بدرجة كبيرة جوانبها السلبية. |
Its strategic significance presents opportunity and challenge. | UN | وتؤدي أهميته الاستراتيجية إلى إتاحة الفرص وبروز التحديات. |
Alternative Communication The International Society for Augmentative and Alternative Communication is a worldwide alliance with over 3,500 members in 60 countries working to create opportunities for people who communicate with little or no speech. | UN | الجمعية الدولية للاتصال بالوسائل المعززة والبديلة هي تحالف عالمي يزيد أعضاؤه على 500 3 عضو في 60 بلدا، ويعمل على إتاحة الفرص لمن يتخاطبون بقليل من الكلام أو بدون كلام. |
In the Sudan, UNIFEM had partnered with Norway to create opportunities for women from the north and the south to come together to identify priorities and develop a common agenda for women's rights. | UN | وأضافت أن الصندوق قد اشترك مع النرويج في العمل على إتاحة الفرص في السودان التي تتيح لنساء الشمال ونساء الجنوب العمل معاً على تحديد الأولويات ووضع خطة مشتركة لإعمال حقوق المرأة. |
New research, technologies and markets are creating opportunities for accessing and using the ocean and its resources. | UN | وتعمل البحوث والتكنولوجيات والأسواق الجديدة على إتاحة الفرص للوصول إلى المحيط وموارده واستخدامهما. |
It highlighted the goals set to reduce poverty and social inequality, including offering opportunities to the Shia community. | UN | وألقت الضوء على أهداف الحد من الفقر والتفاوت الاجتماعي، بما في ذلك إتاحة الفرص للطائفة الشيعية. |
Creation of opportunities for public participation in environmental planning and assessment; | UN | ' 11` إتاحة الفرص لمشاركة المواطنين في التخطيط والتقويم البيئي؛ |
It is necessary for a society to support the provision of jobs and equal opportunities for all. | UN | ولا بد للمجتمع من أن يساعد على توفير فرص العمل وعلى إتاحة الفرص المتساوية للجميع. |
UNODC developed a technical assistance project to offer opportunities to test possible means for reviewing the implementation of the Convention. | UN | وأعدّ المكتب مشروعا للمساعدة التقنية بغية إتاحة الفرص لاختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
The right to accurate, timely, unbiased and uncensored information was recognized by law. Policies had been implemented and laws enacted to make the media more democratic by opening up opportunities for public and community media. | UN | ويسلم القانون بالحق في الحصول على معلومات دقيقة حسنة التوقيت لا تخضع للرقابة وقد نفذت السياسات وسُنـّـت القوانين لجعل وسائل الإعلام أكثر ديمقراطية من خلال إتاحة الفرص أمام وسائل الإعلام العامة والمجتمعية. |
Refugee women were provided with opportunities and special training for setting up small businesses. | UN | وأشارت إلى أنه يتم إتاحة الفرص للنساء اللاجئات إلى جانب تدريب خاص على إقامة أعمال صغيرة. |
They will also be responsible for providing staff with the opportunities to support mobility, including enabling staff to undertake the necessary training. | UN | وستقع أيضا على عاتقهم مسؤولية إتاحة الفرص للموظفين لدعم التنقل، بما في ذلك تمكين الموظفين من الحصول على التدريب اللازم. |