"إتاحة فرص متكافئة" - Translation from Arabic to English

    • equal access
        
    • have equal opportunities
        
    • creating equitable opportunities
        
    • equal opportunity
        
    • a level playing field
        
    • equality of opportunity
        
    • providing equal opportunities
        
    • equal opportunities for
        
    • provide equal opportunities
        
    • level playing field for
        
    equal access to quality education and training for all are essential to enhance lifelong education. UN ومن الضروري إتاحة فرص متكافئة للجميع من أجل الوصول إلى التعليم والتدريب الجيدين بهدف تعزيز التعليم على مدى الحياة.
    Legião da Boa Vontade emphasizes the importance of providing girls and women with equal access to education. UN ويشدد فيلق المساعي الحميدة على أهمية إتاحة فرص متكافئة للفتيات والنساء للاستفادة من التعليم.
    The Secretary for Education and Manpower has regularly issued circulars reminding schools to eliminate all forms of discrimination and ensure that all students have equal opportunities for participation in the learning process. UN وقد أصدر وزير التربية واليد العاملة بصورة منتظمة منشورات تذكِّر المدارس بالقضاء على جميع أشكال التمييز وتكفل إتاحة فرص متكافئة أمام جميع الطلاب للمشاركة في عملية التعلم.
    14. Stresses the need to identify and develop strategies to expand trade opportunities for women producers and facilitate the active participation of women in national, regional and global trade decision-making structures and processes, thereby ensuring that women- and men-owned businesses and farms have equal opportunities in markets; UN 14 - تؤكد ضرورة تحديد ووضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع نطاق فرص التجارة المتاحة للنساء المنتجات وتيسير المشاركة النشطة للمرأة في هياكل وعمليات صنع القرار التجاري على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بما يكفل إتاحة فرص متكافئة في الأسواق للمؤسسات التجارية والمزارع المملوكة للنساء والرجال؛
    36. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 36 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    46. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 46 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة الجميع في الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    equal opportunity for all sovereign States to participate was fundamental for the credibility and legitimacy of the outcomes of those negotiations. UN ولضمان مصداقية نتائج تلك المفاوضات ومشروعيتها، من الضروري إتاحة فرص متكافئة لجميع الدول ذات السيادة للمشاركة فيها.
    It refers to bringing all persons to a level playing field and progressively working to improve the quality and levels of service accessible to marginalized groups that are usually left behind, including migrants. UN ويشير ذلك إلى إتاحة فرص متكافئة لجميع الأشخاص للعمل تدريجيا على تحسين نوعية ومستويات الخدمة المتاحة للفئات المهمشة التي تتعرض عادةً للإهمال، بما فيها المهاجرون.
    These platforms offer huge benefits - educationally, socially and culturally - and States are encouraged to take all necessary measures to ensure equality of opportunity for all children to experience those benefits. UN وتنطوي هذه المنصات على فوائد هائلة، تعليمية واجتماعية وثقافية، وتُشجَّع الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة فرص متكافئة لجميع الأطفال للتمتع بهذه الفوائد.
    192. The representative of Slovenia stressed that employment legislation now placed greater prominence on providing equal opportunities for women and men. UN 192 - وشددت ممثلة سلوفينيا على أن قانون العمل بات الآن يولي إتاحة فرص متكافئة للمرأة والرجل أهمية أكبر.
    One is changes in the legal status of women in the direction of equality. The other is the longer- term effects of achieving equal access by women to education and training. UN وتمثل أحدهما فيما طرأ من تغييرات على مركز المرأة القانوني باتجاه المساواة، فيما تجسد التغيير اﻵخر في اﻵثار الطويلة اﻷجل الناجمة عن إتاحة فرص متكافئة أمام المرأة للوصول إلى خدمات التعليم والتدريب.
    As an organisation extensively involved in education, we see education at all levels according to the interest and aptitudes of girls with equal access to higher and technical education as an imperative. UN وباعتبارنا منظمة تشارك على نطاق واسع في مجال التعليم، فإننا نرى أن التعليم هو أمر إلزامي على جميع المستويات وفقا لاهتمامات الفتيات واستعداداتهن مع إتاحة فرص متكافئة لهن في التعليم العالي والتقني.
    They stressed the importance of ensuring the equitable treatment of United Nations staff through equal access for their children to quality education, irrespective of the duty station to which they were assigned. UN وأكدوا على أهمية كفالة المعاملة المنصفة لموظفي الأمم المتحدة، من خلال إتاحة فرص متكافئة لأطفالهم كي يحصلوا على تعليم جيد، بغض النظر عن مركز العمل الذي ينتسبون إليه.
    16. Stresses the need to identify and develop strategies to expand trade opportunities for women producers and facilitate the active participation of women in national, regional and global trade decision-making structures and processes, thereby ensuring that women- and men-owned businesses and farms have equal opportunities in markets; UN 16 - تؤكد ضرورة تحديد ووضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع نطاق فرص التجارة المتاحة للنساء المنتجات وتيسير المشاركة النشطة للمرأة في هياكل وعمليات صنع القرار التجاري على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بما يكفل إتاحة فرص متكافئة في الأسواق للمؤسسات التجارية والمزارع المملوكة للنساء والرجال؛
    " 15. Stresses the need to identify and develop strategies to expand trade opportunities for women producers and facilitate the active participation of women in national, regional and global trade decision-making structures and processes, thereby ensuring that women- and men-owned businesses and farms have equal opportunities in markets; UN " 15 - تؤكد ضرورة تحديد ووضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع نطاق فرص التجارة المتاحة للنساء المنتجات وتيسير المشاركة النشطة للمرأة في هياكل وعمليات صنع القرار التجاري على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، بما يكفل إتاحة فرص متكافئة في الأسواق للمؤسسات التجارية والمزارع المملوكة للنساء والرجال؛
    36. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 36 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتقديم تقارير عن ذلك، بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    46. Calls upon international and regional organizations to continue to assess and report on a regular basis on the universal accessibility of nations to information and communications technologies, with the aim of creating equitable opportunities for the growth of the information and communications technology sectors of developing countries; UN 46 - يهيب بالمنظمات الدولية والإقليمية أن تواصل بانتظام تقييم مدى استفادة جميع الدول من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقديم تقارير عن ذلك بهدف إتاحة فرص متكافئة لنمو قطاعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛
    My Government holds steadfastly to the position that women must be allowed equal opportunity to participate fully in all spheres of life and at all levels of society, particularly in decision-making positions. UN وتلتزم حكومتي التزاما ثابتا بضرورة إتاحة فرص متكافئة للمرأة للمساهمة الكاملة في جميع مجالات الحياة، وعلى جميع مستويات المجتمع، وخصوصا في مراكز صنع القرار.
    Such a minimum level of services is meant to offer equal opportunities across the board and create a " level playing field " for all missions. UN والغرض من هذا الحد الأدنى من الخدمات إتاحة فرص متكافئة على جميع الصعد وإيجاد " مجال يكفل تكافؤ الفرص " لجميع البعثات.
    The main purpose of compensatory education is to re-establish equality of opportunity for persons who were not enrolled in or did not complete regular education, thereby enabling them to do so at any time in their lives, according to their needs and aspirations. UN أما الغرض الرئيسي للتعليم التعويضي فهو السهر على إتاحة فرص متكافئة من جديد للأشخاص الذين لم يسجلوا في التعليم النظامي أو لم يستكمِلوه ، وتمكينهم، بالتالي، من أن يفعلوا ذلك في أي مرحلة من مراحل حياتهم وفقاً لاحتياجاتهم وتطلُّعاتهم.
    15. Regarding Slovenia's question on the results of programmes to encourage participation of women in the labour market, Poland gave priority to actions aimed at providing equal opportunities to men and women, in particular to women belonging to underprivileged groups. UN 15- ورداً على سؤال سلوفينيا بشأن نتائج البرامج الرامية إلى تشجيع مشاركة النساء في سوق العمل، قالت بولندا إنها تعطي الأولوية للإجراءات الرامية إلى إتاحة فرص متكافئة للرجال والنساء، وبخاصة نساء الفئات المحرومة.
    The ultimate goal was to provide equal opportunities to all, rather than supporting a minority that lived at the expense of many. UN والهدف الأسمى هو إتاحة فرص متكافئة للجميع بدلاً من دعم أقلية تعيش على حساب الكثيرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more