Such funds cannot be made available centrally, or in a non-earmarked manner. | UN | فتلك الأموال من المتعذّر إتاحتها مركزيا أو رصدها دون تخصيص غرضها. |
Fortunately, many of these technologies already exist in the public domain and can be made available where they are needed. | UN | ومن دواعي الاطمئنان أن العديد من هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل في المجال العام، ويمكن إتاحتها حيث يُحتاج إليها. |
In this respect, the development of training modules, which could also be made available online through e-learning campuses, could be envisaged. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التفكير في صوغ نمائط تدريبية، يمكن إتاحتها أيضاً عبر الإنترنت من خلال منصات التعلُّم الإلكتروني. |
In this context, he drew attention to an informal paper being made available to the Committee concerning the impact of these cuts. | UN | واسترعى الانتباه في هذا السياق إلى ورقة غير رسمية تجري إتاحتها للجنة فيما يتعلق بما تحدثه هذه التخفيضات من وقع. |
In this respect the development of training modules, which can also be made available online through e-learning campuses could be envisaged. | UN | وفي هذا الصدد يمكن التفكير في تطوير نمائط تدريبية وفي إمكانية إتاحتها إلكترونياً أيضاً من خلال أنشطة التعلم الإلكتروني. |
Some delegations stressed that additional posts for the ACABQ secretariat should be made available on a temporary basis. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت. |
They also invite NATO to work with WEU to develop a list of assets and capabilities that could be made available. | UN | ودعوا كذلك منظمة حلف شمال اﻷطلسي للتعاون مع اتحاد غرب أوروبا على إعداد قائمة باﻷصول والقدرات التي يمكن إتاحتها. |
Increasingly, such information is published and made available through electronic means. | UN | وتنشر هذه المعلومات بصورة متزايدة ويجري إتاحتها بواسطة وسائل إلكترونية. |
The document will be provided to the Secretariat to be made available to delegations. | UN | وسيتم تقديم الوثيقة إلى الأمانة العامة لتتم إتاحتها للوفود. |
In total, seven clusters were created and three supporting transit information systems were fully operational or ready to be made available to users. | UN | كما أُنشئت، بشكل إجمالي، سبع مجموعات وأصبحت ثلاثة نظم معلومات لدعم المرور العابر عاملة بشكل كلّي أو جاهزة وممكن إتاحتها للمستعملين. |
As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. | UN | فيما يتعلق بآلية التحقيق، نطلب أن ينشر مكتب شؤون نزع السلاح تسجيلات من أجل إتاحتها إلى الدول الأطراف. |
I thank the Committee for providing the opportunity for civil society voices to be raised in support of justice for the Palestinian people. | UN | أشكر اللجنة على إتاحتها الفرصة لإسماع أصوات من المجتمع المدني في دعم العدالة من أجل الشعب الفلسطيني. |
With regard to the Durable Solutions Framework, the Special Rapporteur is pleased that this document is expected to soon be translated into all official United Nations languages, which will significantly enhance its accessibility to a wider range of actors. | UN | وفيما يتعلق بإطار الحلول الدائمة، يعرب المقرر الخاص عن سروره لأنه من المنتظر ترجمة هذه الوثيقة في وقت قريب إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه أن يعزز كثيراً إمكانية إتاحتها لعدد أكبر من الجهات الفاعلة. |
It also urges the State party to further improve family planning services, ensuring their availability to all women and men, including teenagers and young adults. | UN | وتحثها أيضا على مواصلة تحسين خدمات تنظيم الأسرة وكفالة إتاحتها لجميع النساء والرجال، بمن في ذلك المراهقون والشباب. |
Once the primary materials are created in all languages, it would be relatively less expensive to make them available on the web site. | UN | فعندما توضع المواد الأساسية بجميع اللغات ستكون إتاحتها على الموقع الشبكي أقل تكلفة نسبيا. |
Affected countries are willing to prepare and capable of preparing assessments and case studies and of making them available to the UNCCD. | UN | إبداء البلدان المتأثرة الاستعداد لإعداد تقييمات ودراسات حالات إفرادية والقدرة على إتاحتها لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Finally, the Committee recommends that the Convention be translated into Pulaar, Soninke and Wolof in order for it to be available in all national languages. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بترجمة نص الاتفاقية إلى اللغات البولارية والسوننكية والولفية من أجل إتاحتها بجميع اللغات الوطنية. |
In this regard, the Secretariat would welcome any pertinent information which States or regional organizations might wish to make available. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب اﻷمانة بأية معلومات ذات صلة تود الدول أو المنظمات اﻹقليمية إتاحتها. |
Not the least of the advantages of the presence of these NGOs is the availability of multiple sources of information. | UN | ومن المزايا التي لا يستهان بها لحضور هذه المنظمات غير الحكومية إتاحتها لمصادر متعددة للمعلومات. |
56. The rapid development of new technology and increased opportunities for its availability in many parts of the world have had a significant effect on improving early warning effectiveness in recent years. | UN | ٥٦ - ترتب على التطور السريع للتكنولوجيا الجديدة وعلى زيادة فرص إتاحتها في أنحاء عديدة من العالم أثر هام بالنسبة لتحسين فعالية اﻹنذار المبكر في السنوات اﻷخيرة. |
However, when the State that is likely to be affected has any information which might be useful for prevention purposes, it should make it available to the State of origin. | UN | ومع ذلك فعندما تحوز دولة من المرجح أن تكون مضارة معلومات يمكن أن تفيد ﻷغراض المنع، فحينئذ يجب إتاحتها للدولة المصدر. |
Information and communications technologies were being used in management and were becoming more accessible to the general population. | UN | ويجري استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الإدارة، كما تجري إتاحتها على نحو أكبر لعامة السكان. |