"إتباع نهج شامل" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive approach
        
    • holistic approach
        
    We believe that action to that end warrants a comprehensive approach that deals not only with the violence, but also its root causes. UN ونعتقد أن اتخاذ إجراءات تحقيقا لهذه الغاية يسوغ إتباع نهج شامل لا يتعامل مع العنف فحسب، ولكن مع أسبابه الجذرية أيضا.
    The effective implementation of the Programme of Action requires a comprehensive approach. UN والتنفيذ الفعال لبرنامج العمل يتطلب إتباع نهج شامل.
    UNMIS is working with the Government of Southern Sudan to stress a comprehensive approach to community security that will build the confidence of Southerners in their Government. UN وتعمل البعثة مع حكومة جنوب السودان على تأكيد إتباع نهج شامل إزاء الأمن المجتمعي الذي سيبني ثقة الجنوبيين في حكومتهم.
    280. The Committee urges the State party to take a comprehensive approach to violence against women and girls. UN 280 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتباع نهج شامل إزاء العنف الموجه ضد المرأة والفتاة.
    A holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is needed. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    However, a comprehensive approach to the problem of pornography is required, including an anti-pornography law. Pornography is linked to poverty, as it is viewed as a means of escape for those who are economically deprived. UN ومع ذلك، يلزم إتباع نهج شامل إزاء مشكلة الإباحية، بما في ذلك إصدار قانون مناهض للإباحية والإباحية مرتبطة بالفقر، لأنه ينظر إليها على أنها وسيلة للإفلات من الفقر بالنسبة للمحرومين اقتصادياً.
    We need a comprehensive approach in order to secure sufficient financing for development and to be effective. UN ونحن بحاجة إلى إتباع نهج شامل بغية تأمين التمويل الوافي للتنمية وتحقيق الكفاءة.
    The Office took a similar approach to fighting HIV/AIDS, which required a comprehensive approach that integrated prevention and treatment. UN وينطبق ذلك على مكافحة فيروس نقص المناعة المكتسب/الأيدز التي تقتضي إتباع نهج شامل تقترن فيه الوقاية بالعلاج.
    84. First, combating terrorism required the adoption of a comprehensive approach at the national, regional and international levels. UN ٨٤ - ففي المقام الأول، تتطلب مكافحة الإرهاب إتباع نهج شامل على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Recognizing the need to take a comprehensive approach toward youth issues, the Korean Government has launched a series of initiatives under the Master Plan for Youth Policy, which is updated every five years. UN وإدراكاً منها للحاجة إلى إتباع نهج شامل تجاه قضايا الشباب، بدأت الحكومة الكورية سلسلة من المبادرات في إطار الخطة الرئيسية لسياسة الشباب، التي يتم تحديثها كل خمس سنوات.
    The mission stressed the importance of a comprehensive approach in addressing the challenges in Afghanistan and noted the synergies in the objectives of the Afghan Government, UNAMA and the international community. UN وشددت البعثة على أهمية إتباع نهج شامل في التصدي للتحديات في أفغانستان، ولاحظت التآزر في أهداف الحكومة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Acknowledging the need for a comprehensive approach to the promotion and protection of the human rights of women and the need to integrate a gender perspective in a more systemic way into all aspects of the work of the United Nations system, including the treaty bodies, and the Human Rights Council and its mechanisms, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى إتباع نهج شامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وبالحاجة إلى إدماج المنظور الجنساني على نحو أكثر انتظاماً، في جميع جوانب عمل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئات المعاهدات، ومجلس حقوق الإنسان وآلياته،
    Acknowledging the need for a comprehensive approach to the promotion and protection of the human rights of women and the need to integrate a gender perspective in a more systemic way into all aspects of the work of the United Nations system, including the treaty bodies, and the Human Rights Council and its mechanisms, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى إتباع نهج شامل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وبالحاجة إلى إدماج المنظور الجنساني على نحو أكثر انتظاماً، في جميع جوانب عمل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئات المعاهدات، ومجلس حقوق الإنسان وآلياته،
    45. Several States expressed support for further investigation of the idea of prearranged quotas for the emergency evacuation of refugees within the context of a comprehensive approach. UN 45- أعربت عدة وفود عن تأييدها لإجراء المزيد من التحقيق في فكرة التحديد المسبق للحصص المخصصة لعمليات إجلاء اللاجئين في حالة الطوارئ، وذلك في سياق إتباع نهج شامل.
    Some Parties emphasize the need for a comprehensive approach to capacity building that addresses not only technological issues but also other issues, including the training of stakeholders involved at the national level, given the wealth of information that will be required under the new reporting system. UN وتؤكد بعض الأطراف ضرورة إتباع نهج شامل إزاء بناء القدرات لا يقتصر على تناول المسائل التكنولوجية بل يتناول أيضاً مسائل أخرى، بما فيها تدريب الجهات المعنية على المستوى الوطني، نظراً إلى غزارة المعلومات التي سيقتضيها نظام الإبلاغ الجديد.
    In October 2007, the Government of Finland adopted a new Development Policy Programme, which is based on a comprehensive approach to development and covers all policy sectors related to development. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اعتمدت الحكومة الفنلندية برنامجا جديدا للسياسة الإنمائية، يعتمد على إتباع نهج شامل في التنمية ويغطي كل قطاعات السياسة العامة المتصلة بالتنمية.
    The Committee encourages the State party to reflect explicitly the provisions of the Convention as well as the Committee's concluding comments and the programmatic steps outlined in the Beijing Declaration and Platform for Action, which reinforces the provisions of the Convention, in the National Action Plan 2005-2007 so as to ensure a comprehensive approach to the promotion of legal and substantive gender equality. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعكس بوضوح أحكام الاتفاقية وكذلك التعليقات الختامية للجنة والخطوات العملية الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، التي تعضد أحكام الاتفاقية، في خطة العمل الوطنية للفترة 2005-2007 لضمان إتباع نهج شامل لتعزيز المساواة بين الجنسين على الصعيدين القانوني والموضوعي.
    " (c) To strengthen efforts to protect children from gang-related violence, in particular through a comprehensive approach to this phenomenon; UN " (ج) أن تكثف من الجهود المبذولة لحماية الأطفال من العنف المتصل بالعصابات، وبخاصة من خلال إتباع نهج شامل إزاء هذه الظاهرة؛
    22. Emphasizes the importance for the cluster working on communication, advocacy and outreach to continue to muster international support for the New Partnership and to urge the United Nations system to demonstrate more evidence of cross-sectoral synergies to promote a comprehensive approach regarding successive phases of planning and implementation of social development programmes in Africa; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل المجموعة التي تعمل في مجال الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على التآزر بين القطاعات لتشجيع إتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    22. Emphasizes the importance for the cluster working on communication, advocacy and outreach to continue to muster international support for the New Partnership and to urge the United Nations system to demonstrate more evidence of cross-sectoral synergies to promote a comprehensive approach regarding successive phases of planning and implementation of social development programmes in Africa; UN 22 - يشدد على أهمية أن تواصل المجموعة التي تعمل في مجال الاتصال والدعوة والتوعية حشد الدعم الدولي للشراكة الجديدة وحث منظومة الأمم المتحدة على تقديم المزيد من الأدلة على التآزر بين القطاعات لتشجيع إتباع نهج شامل بشأن المراحل المتعاقبة لتخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية في أفريقيا؛
    31. We call for a holistic approach to health that addresses its multiple determinants (social, environmental, economic). UN 31 - وندعو إلى إتباع نهج شامل تجاه الصحة العامة يتناول العوامل العديدة التي تحددها (الاجتماعية والبيئية والاقتصادية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more