An additional 1,419 cases have been initiated and are yet to be completed. | UN | وتم الشروع في دراسة 419 1 ملفا آخر ولا يزال يتعين إتمامها. |
This is indispensable for ensuring a fair trial but inevitably delays its completion. | UN | وهذا أمر لا غنى عنه لضمان إجراء محاكمة عادلة، لكنه سيؤخر إتمامها حتماً. |
The package is composed of a number of case studies, on completion of which an individual will have a greater understanding of the application of human rights to their work. | UN | وتتألف الحزمة من عدد من دراسات الحالة التي يتوفر للفرد بعد إتمامها تفهم أكبر بتطبيق حقوق الإنسان في عمله. |
A memorandum of understanding has been drafted and could not be finalized because of the political stalemate | UN | وقد وُضعت مذكرة للتفاهم ولم يتسن إتمامها بسبب المأزق السياسي |
(e) The added value of cooperation in civil and administrative matters at the so-called " pre-mutual legal assistance " stage, where the submitted information could assist the authority of the recipient State in undertaking or successfully concluding inquiries and criminal proceedings or could result in a subsequent mutual legal assistance request; | UN | (ﻫ) القيمة المضافة للتعاون في المسائل المدنية والإدارية فيما يُسمَّى بمرحلة " ما قبل المساعدة القانونية المتبادلة " ، حيث يمكن أن تساعد المعلومات المقدَّمة سلطة الدولة المتلقية على القيام بالتحريات والإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح، أو يمكن أن تُفضي إلى طلب لاحق للمساعدة القانونية المتبادلة. |
The course needs to be completed by each staff member concerned with asset management before the end of the year. | UN | وسيكون على كل موظف يُعنى بإدارة الأصول إتمامها قبل نهاية العام. |
Judge Parker is currently the Presiding Judge in the Đorđević trial, which was scheduled to be completed at the end of 2010. | UN | ويشغل القاضي باركر حاليا منصب رئيس الجلسات في محاكمة دورديفيتش التي كان من المقرر إتمامها في نهاية عام 2010. |
The study would be conducted across departments in the Secretariat and would require approximately six months to be completed. | UN | وسوف تجري الدراسة في مختلف إدارات الأمانة العامة وسيتطلب إتمامها حوالي ستة أشهر. |
The Prosecutor has estimated that, with the estimated number of up to 300 personnel, the work could be completed within six months. | UN | وقد قدرت المدعية العامة أن هذه اﻷعمال يمكن إتمامها في غضون ستة أشهر بالاستعانة بعدد من اﻷفراد يقدر ﺑ ٣٠٠ فرد. |
Allowing Judge Bossa to continue to serve in the Butare case until its completion will definitely assist in achieving that objective. | UN | وإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساهم لا محالة في ذلك الهدف. |
In that connection, allowing Judge Bossa to continue to serve in the Butare case until its completion will definitely assist in achieving that objective. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإذن للقاضية بوسا بمواصلة النظر في قضية بوتاري حتى إتمامها سيساعد لا محالة في تحقيق ذلك الهدف. |
Some of them have been in the process for between six and nine years and are nowhere near its completion. | UN | وبعضها لا يزال يمر بهذه العملية منذ ما بين ست وتسع سنوات وليست قريبة من إتمامها. |
Representatives of the Provisional Institutions, in particular the Prime Minister, have visibly supported the reconstruction process through frequent visits to the inauguration and completion of building activities. | UN | ويدعم ممثلو المؤسسات المؤقتة، لا سيما رئيس الوزراء، عملية إعادة البناء بشكل واضح من خلال زيارات كثيرة يقومون بها لتدشين أنشطة البناء أو إتمامها. |
The package is composed of a number of case studies, on completion of which an individual will have a greater understanding of the application of human rights to their work. | UN | وتتألف الحزمة من عدد من دراسات الحالة التي يتوفر للفرد بعد إتمامها تفهم أعمق لتطبيق حقوق الإنسان في عمله. |
Three additional integrated technical guidance notes are currently being developed, and should be finalized in 2015. | UN | ويجري حاليا إعداد ثلاث مذكرات توجيهية تقنية متكاملة إضافية، ومقرر إتمامها في عام 2015. |
The Dominican Republic is encouraged to assess the possibility of transmitting information relating to criminal matters to a competent authority in another State party where it believes that such information could assist the authority in undertaking or successfully concluding inquiries or criminal proceedings or could result in a request formulated by the latter State party pursuant to the Convention. | UN | وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية على تقييم إمكانية إحالة معلومات متعلقة بمسائل جنائية إلى سلطة مختصة في دولة طرف أخرى حيثما تعتقد أن هذه المعلومات يمكن أن تساعد تلك السلطة على القيام بالتحريات أو الإجراءات الجنائية أو إتمامها بنجاح أو أنها قد تُفضي إلى قيام الدولة الطرف الأخرى بإعداد طلب عملا بالاتفاقية. |
With regard to the administrative tasks at respective agencies' headquarters, it is anticipated that they will be completed by the end of March 2004. | UN | أما المهام الإدارية في مقار الوكالات ذات الصلة، فمن المتوقع إتمامها بنهاية آذار/مارس 2004. |
1. Decides to extend the mandate of UNOMIL until 30 September 1997, in the expectation that it will terminate on that date; | UN | ١ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، مع توقع إتمامها في ذلك التاريخ؛ |
As such, we should find some way to maintain negotiations until their completion and conclusion. | UN | ولذا، ينبغي أن نجد سبيلا لمواصلة المفاوضات إلى حين إتمامها وتتويجها بإبرام تلك المعاهدة. |
Automatic imaging systems in terminal gate operations, is another example which takes less than one minute to complete. | UN | وتعد نظم التصوير الآلي في مداخل المحطة مثالاً آخر على عملية يستغرق إتمامها أقل من دقيقة. |
His delegation hoped that the Controller would take steps to confirm the administrative impact of the decision, in other words, confirm that the audit would be scheduled for completion sometime in 1995, rather than before the end of 1994. | UN | وذكر أن وفده يأمل في أن يتخذ المراقب المالي خطوات لتأكيد اﻷثر اﻹداري للمقرر. وبمعنى آخر تأكيد أن المراجعة المحاسبية سيتقرر إتمامها في وقت ما في عام ١٩٩٥ بدلا من أن يكون ذلك قبل نهاية عام ١٩٩٤. |
● The secretariat should continue to pursue the project of establishing an electronic documentation production chain and endeavour to complete it by the end of 1997. | UN | ● ينبغي أن تواصل اﻷمانة متابعة مشروع إنشاء سلسلة إنتاج وثائق إلكترونية وأن تسعى إلى إتمامها بحلول نهاية عام ٧٩٩١. |
While action on some of the issues has already been completed, thereby contributing to improvement in the procurement process, action on the remaining issues needs to be closely monitored for expeditious completion. | UN | ورغم أنه تم بالفعل اتخاذ اﻹجراءات فيما يتعلق ببعض المسائل، مما أسهم في تحسين عملية الشراء، فإن هناك حاجة إلى مراقبة اﻹجراءات المتعلقة بالمسائل المتبقية من أجل إتمامها السريع. |
In addition, five 4x4 vehicles had been lent to UNMEER by UNOCI and would be returned upon the completion of the initial UNMEER staffing and deployment surge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار البعثة خمس مركبات رباعية الدفع، وستعيد البعثة تلك المركبات إلى العملية بعد إتمامها المرحلة الأولية من الاستقدام والنشر. |