"إتمام جميع" - Translation from Arabic to English

    • complete all
        
    • completion of all
        
    • Cause all
        
    • finalizing all
        
    • completing all
        
    Acknowledging that the CPA has reached a critical stage, and stressing the need to complete all remaining implementation tasks under the CPA, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Acknowledging that the CPA has reached a critical stage, and stressing the need to complete all remaining implementation tasks under the CPA, UN وإذ يسلّم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    Acknowledging that the Comprehensive Peace Agreement has reached a critical stage, and stressing the need to complete all remaining implementation tasks under the Agreement, UN وإذ يسلم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، وإذ يؤكد ضرورة إتمام جميع مهام التنفيذ المتبقية بموجب الاتفاق،
    :: Timely completion of all tasks for the roll-out of Umoja extensions UN :: إتمام جميع المهام المتعلقة ببدء توسعات نظام أوموجا في موعدها
    In order to determine permanent loss of function, additional medical information is required from the Member States, along with a report from treating physicians confirming completion of all treatment and achievement of maximum improvement. UN ولتحديد الفقدان الدائم لوظيفة ما، يلزم الحصول على معلومات طبية إضافية من الدول الأعضاء، إلى جانب تقرير من الأطباء القائمين بالعلاج يؤكد إتمام جميع جوانب العلاج وتحقيق أقصى قدر من التحسن.
    (ii) Cause all financial commitments to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim; and UN ' 2` إتمام جميع الالتزامات المالية على أساس مستندات مؤيدة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    1. Decides that the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee should aim at finalizing all outstanding negotiating issues and that the negotiations of the two working groups should be concluded at that session; UN ١ - تقرر أن يكون هدف الدورة العاشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية هو إتمام جميع مسائل التفاوض المتعلقة، وأن تختتم مفاوضات الفريقين العاملين في تلك الدورة؛
    Ghanaian officials stressed the importance of completing all necessary proceedings in accordance with the rule of law before effecting any extraditions. UN وشدد المسؤولون الغانيون على أهمية إتمام جميع الإجراءات الضرورية وفق مبادئ سيادة القانون قبل التسليم.
    Maldives had yet to become party to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, although the Government was working to complete all the national formalities for accession. UN ولاحظ الوفد أيضاً أن ملديف لم تنضم بعد إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مشيراً إلى أن الحكومة تعكف على إتمام جميع الإجراءات الوطنية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية.
    27. During the validation process, it was determined that a significant number of issues required closure in order to complete all design activities. UN 27 - وخلال عملية التحقق، تقرر أن عددا كبير من المسائل يحتاج إلى إغلاقه من أجل إتمام جميع أنشطة التصميم.
    5. The Tribunal was not able to complete all trials in the first instance by the end of 2008. UN 5 - ولم تتمكن المحكمة من إتمام جميع المحاكمات في المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008.
    The CHAIRPERSON said that, in the light of the explanation given, she would take it that the Committee decided to complete all concluding comments in the session in which the respective reports were considered, in consistency with the practice of other treaty bodies. UN ٢٥ - الرئيسة قالت إنها ستعتبر، على ضوء التفسير المقدم، أن اللجنة قد قررت إتمام جميع التعليقات الختامية في الدورة التي ينظر فيها في التقارير المعنية، تمشيا مع ممارسة هيئات المعاهدات اﻷخرى.
    1. The ICTY and ICTR shall have competence to complete all trial or referral proceedings which are pending with them as of the commencement date of the respective branch of the Mechanism. UN 1 - يكون من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إتمام جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لم يبت فيها بعد اعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية.
    The Transitional Minister of Economy, who had been instructed to open a restricted public tender on biometric voter registration for interested companies, reported that 16 companies had expressed interest and advised that six to seven months would be required to complete all the phases of biometric voter registration. UN وأفاد " وزير الاقتصاد الانتقالي " ، الذي تلقّى تعليمات بفتح باب المشاركة في مناقصة عامة مقيّدة بشأن عملية تسجيل الناخبين باستخدام القياسات الحيوية، بأن 16 شركة قد أبدت اهتمامها بذلك وذكر أن إتمام جميع مراحل تلك العملية سيتطلب فترة من ستة إلى سبعة أشهر.
    In exceptional cases, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN ويجوز، في حالات استثنائية، أن يقرّر المؤتمر استهلال دورة الاستعراض قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض في الدورة السابقة.
    With the completion of all those units, the total nuclear power generation capacity in India will reach around 14,000 megawatts. UN ومع إتمام جميع هذه المفاعلات، سيبلغ مجموع قدرة توليد الطاقة النووية في الهند نحو 000 14 ميغاواط.
    :: Timely completion of all tasks for the roll-out of Umoja extensions UN :: إتمام جميع المهام المتعلقة ببدء توسعات نظام أوموجا في موعدها المقرر
    In exceptional cases, however, the Conference may decide to launch a new review cycle before the completion of all reviews of the previous cycle. UN غير أنه يجوز في ظروف استثنائية أن يقرِّر المؤتمر استهلال دورة استعراض جديدة قبل إتمام جميع عمليات الاستعراض من الدورة السابقة.
    (ii) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents, which ensure that the services or goods have been received and that payments have not previously been made. UN ' 2` إتمام جميع المدفوعات على أساس أذونات مؤيدة ووثائق أخرى، تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم تقديم مدفوعات مسبقة.
    Cause all commitments and recording of expense to be made on the basis of supporting documents which ensure that funds are available to cover the anticipated claim; UN (د) إتمام جميع الالتزامات وتسجيل المصروفات على أساس مستندات داعمة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    (g) Cause all payments to be made on the basis of supporting vouchers and other documents which ensure that the services or goods have been received, and that payments have not previously been made; UN (ز) إتمام جميع المدفوعات على أساس أذونات مؤيدة ووثائق أخرى تضمن استلام الخدمات أو السلع، وعدم تقديم مدفوعات مسبقة؛
    182. In paragraph 320, the Board encouraged UNDP and the United Nations Volunteers (UNV) to continue with the efforts to follow up on all inactive fully funded arrangements with a view to finalizing all outstanding activities and to comply with the specific closure requirements included in the donor agreements. UN 182- في الفقرة 320، شجع المجلس البرنامج الإنمائي وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة على مواصلة الجهود المبذولة لمتابعة جميع الترتيبات الممولة بالكامل التي توقف نشاطها بغية إتمام جميع الأنشطة المعلقة والامتثال لشروط الإغلاق المحددة الواردة في اتفاقات الجهات المانحة.
    22. After completing all those steps, the Committee would be empowered to publish a report. UN ويحق للجنة، بعد إتمام جميع هذه الخطوات، أن تنشر تقريرا عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more