Saudi Arabia stated that its domestic laws stipulated that an act was to be undertaken in furtherance of the agreement in order for the act to be criminalized as stated in article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 42- وذكرت المملكة العربية السعودية أن قوانينها الداخلية تنص على ضرورة إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق حتى يمكن تجريم هذا الفعل، وفقا لما جاء في الفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
2. Honduras stated in its notification that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 2- أفادت هندوراس في إشعارها بأن قانونها الداخلي لا يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة ولا إتيان فعل يساعد على تنفيـذ الاتفـاق لتجريم الأفعـال المنصـوص عليها في الفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
The Movement also supported Etienne Tshisekedi, who was persecuted for years under the dictatorship of General Mobutu. | UN | كما استقبلنا أيضا إتيان تشيكيدي، الذي تعرض لاضطهاد الجنرال الديكتاتور موبوتو لسنوات عديدة. |
Australia stated that its law required an act of furtherance of the agreement for the conspiracy offence to apply. | UN | 6- وذكرت أستراليا أن قانونها يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق حتى تنطبق جريمة التواطؤ. |
Criminal laws punish those who engage in prohibited conduct; they are also intended to deter others from similar conduct, incapacitate and rehabilitate offenders, and provide restitution for victims. | UN | وتعاقب القوانين الجنائية الأشخاص الذين يمارسون سلوكا محظورا؛ ويشمل القصد منها أيضا ردع الآخرين عن إتيان سلوك مماثل، وشل قدرة الجناة وإصلاحهم، وتعويض الضحايا. |
This type of remedy requires that the competition law violator stop engaging in the conduct that was found to be unlawful. | UN | ويتطلب هذا النوع من سبل الانتصاف أن يتوقف منتهك قانون المنافسة عن إتيان التصرف الذي ثبتت عدم قانونيته. |
5. Nigeria stated that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 5- وأفادت نيجيريا بأن قانونها الداخلي لا يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة ولا إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لتجريم الأفعال المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
Chile also stated that its legislation covered all serious crimes involving organized criminal groups and did not require an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | كما ذكرت أن تشريعها يغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة ولكن لا يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
Belarus stated that its domestic law required involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i); covered all serious crimes involving organized criminal groups; and required an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 9- وذكرت بيلاروس أن قانونها الداخلي يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5، ويغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة، كما يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
Canada stated that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 13- وذكرت كندا أن قانونها الداخلي لا يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5، ولا يشترط أيضا إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
(a) For the Mainland Region, that its domestic law required neither involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), nor an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i); | UN | (أ) بالنسبة للإقليم الرئيسي، لا يشترط قانونها الداخلي ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5 كما لا يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5؛ |
Costa Rica stated that its domestic law required involvement of an organized criminal group for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i), and covered all serious crimes involving organized criminal groups, but did not require an act in furtherance of the agreement for purposes of the offences established in accordance with article 5, paragraph 1 (a) (i). | UN | 16- وذكرت كوستاريكا أن قانونها الداخلي يشترط ضلوع جماعة إجرامية منظمة لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5، ويغطي جميع الجرائم الخطيرة التي تضلع فيها جماعات إجرامية منظمة، ولكنه لا يشترط إتيان فعل يساعد على تنفيذ الاتفاق لأغراض الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 (أ) `1` من المادة 5. |
Etienne Tshisekedi was condemned to internal exile and was not allowed to travel outside the Democratic Republic of the Congo. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Kasai is the region of origin of Etienne Tshishekedi, President of the Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS) and leader of the opposition. | UN | وكاساي هي المنطقة التي يأتي منها إتيان تشيسيكيدي، رئيس الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وزعيم المعارضة. |
These incitements to hatred were politically motivated, and directed against Etienne Tshisekedi and his supporters. | UN | وكان الباعث على تلك التحريضات سياسياً وكانت التحريضات موجهة ضد إتيان تشيسيكيدي ومؤيديه. |
Sexual violence also includes cases where the aggressor compels the victim to engage in any of these acts with third parties. | UN | ويندرج ضمن العنف الجنسي أيضا إجبار المعتدي الـمُعتدى عليه على إتيان بعض من هذه الممارسات مع الغير " . |
(a) In relation to conduct, that person means to engage in the act or omission; | UN | )أ( يقصد ذلك الشخص، فيما يتعلق بتصرفه، الاشتراك في إتيان الفعل أو عدم إتيانه؛ |
The State and its agents are not only required to refrain from engaging in arbitrary killings, but also to protect people from such threats by non-State actors. | UN | فالدولة وموظفوها مُلزمان ليس فقط بالامتناع عن إتيان أعمال القتل التعسفي، بل أيضاً بحماية الناس من هذه التهديدات الصادرة عن جهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
The incumbent would perform the functions of project management leadership, including oversight of specialized technical resources, and ensure that project deliverables are met in accordance with project timelines and in adherence to established ICT security standards, policies and quality controls. | UN | وسيضطلع شاغل هذه الوظيفة بقيادة إدارة المشروع، بما في ذلك الرقابة على موارد تقنية متخصصة، وذلك لكفالة إتيان المشروع بالنواتج المنشودة وفقا لأطره الزمنية وفي ظل الامتثال للمعايير والسياسات وضوابط الجودة المعمول بها فيما يتصل بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The undertaking of acts that lead to the imposition of conditions which create hardship for masses of civilians and which are in effect a form of collective punishment must also be denounced as contrary to international humanitarian law. | UN | وإن إتيان أعمال تؤدي الى فرض أحوال تخلق المعاناة لجماهير المدنيين وتشكل في الواقع شكلا من أشكال العقاب الجماعي ينبغي أيضا التنديد به باعتباره يتنافى والقانون اﻹنساني الدولي. |
Moreover, State practice might consist not only of performing positive acts but also of refraining from protesting against an active practice of other States. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ممارسات الدول قد لا تقتصر على إتيان أفعال إيجابية بل قد تشمل أيضا الامتناع عن الاحتجاج على ممارسات نشطة لدول أخرى. |