"إثارة هذه المسألة" - Translation from Arabic to English

    • raise this issue
        
    • raise the issue
        
    • raising this issue
        
    • raising the issue
        
    • raised this issue
        
    • raise this matter
        
    • raise the matter
        
    • raise that issue
        
    • the matter was raised
        
    • this issue has been raised
        
    • that the matter
        
    He reserved the right to raise this issue again. UN واحتفظ بحقه في إثارة هذه المسألة مرة أخرى.
    UNMIS continues to raise this issue with the Government of the Sudan Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Defence, but the issue has not been resolved. UN وتواصل البعثة إثارة هذه المسألة مع وزارتي الخارجية والدفاع السودانيتين، لكن هذه المسألة لم تحلّ بعد.
    UNIFIL continued to raise the issue with the Israeli authorities, who did not provide any new information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    The Group of 12 Women Ambassadors to the Organization would shortly raise the issue with the Secretary-General himself. UN وتعتزم مجموعة الممثلين الدائمين الإثني عشر لدى المنظمة إثارة هذه المسألة قريبا مع الأمين العام ذاته.
    The Georgian side will continue raising this issue during the next rounds of the Geneva talks as well. UN وسيواصل الجانب الجورجي إثارة هذه المسألة أيضا خلال الجولات القادمة من محادثات جنيف.
    It would consider raising the issue with intergovernmental bodies. UN وبأنها ستنظر في إثارة هذه المسألة مع الهيئات الحكومية الدولية.
    He submits that the State party has deliberately omitted to address his complaints regarding the forced confession and reiterates that he consistently raised this issue during the pre-trial investigation, in the Regional Court and the Supreme Court. UN إذ يؤكد أن الدولة الطرف تعمّدت الامتناع عن معالجة شكاواه المتعلقة بالاعتراف القسري، ويؤكد مجدداً أنه قد أصرّ على إثارة هذه المسألة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا.
    In light of the above, we intend to raise this matter during the fifty-seventh session of the General Assembly, beginning 10 September 2002. UN وفي ضوء ما سبق، نعتزم إثارة هذه المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، التي تبدأ في 10 أيلول/سبتمبر 2002.
    Parties may wish to raise this issue with GEF. UN وقد ترغب الأطراف في إثارة هذه المسألة مع المرفق.
    We will continue to raise this issue and ensure that the voices of the victims living under occupation are not totally silenced by acts of repression. UN وسنواصل إثارة هذه المسألة وكفالة ألا تسكت أعمال القمع بصورة تامة أصوات الضحايا الذي يعيشون في ظل الاحتلال.
    I object to any State challenging or casting aspersions on other States that wish to raise this issue. UN وإنني أعترض على أي دولة ترفض حق دول أخرى في إثارة هذه المسألة أو تطعن في هذا الحق.
    Indeed participants thought it would be useful to raise this issue in international professional bioscience organisations. UN فقد رأى المشاركون من المفيد إثارة هذه المسألة في المنظمات الدولية المهنية للعلوم البيولوجية.
    It was therefore necessary to raise the issue again in the meeting with the Bureau. UN لذلك فمن الضروري إثارة هذه المسألة مجدداً في الاجتماع مع المكتب.
    If no report was issued, he would continue to raise the issue. UN وسيواصل إثارة هذه المسألة ما لم يصدر تقرير بهذا الخصوص.
    His delegation intended to raise the issue at the sixty-second session of the General Assembly. UN وقال إن وفده يعتزم إثارة هذه المسألة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    The Kosovo Albanian representatives in KTC underlined the importance of raising this issue in contacts with Western Governments and bringing it to the attention of the European Parliament. UN وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها.
    WFP and FAO are concerned about the impact of the food ration programme on agricultural production and look forward to raising this issue in the assessment exercise. UN ويساور القلق برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة بشأن أثر برنامج الحصص التموينية الغذائية على اﻹنتاج الزراعي ويتطلعان إلى إثارة هذه المسألة في عملية التقييم.
    The United Kingdom therefore requested that Argentina refrain from raising the issue during the forthcoming meetings of the Sixth Conference of the High Contracting Parties to Protocol V. UN وطلبت المملكة المتحدة من الأرجنتين الامتناع عن إثارة هذه المسألة خلال الجلسات القادمة التي سيعقدها مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس.
    80. Nevertheless, those actions constituted an internal Palestinian issue, and raising the issue in the current forum was an attempt to evade the topic at hand. UN 80 - واستطرد قائلاً إن تلك الأعمال تُشكِّل، مع ذلك، مسألة فلسطينية داخلية وإن إثارة هذه المسألة في هذا المِحفل هي محاولة للتهرب من الموضوع قيد البحث.
    He submits that the State party has deliberately omitted to address his complaints regarding the forced confession and reiterates that he consistently raised this issue during the pre-trial investigation, in the Regional Court and the Supreme Court. UN إذ يؤكد أن الدولة الطرف تعمّدت الامتناع عن معالجة شكاواه المتعلقة بالاعتراف القسري، ويؤكد مجدداً أنه قد أصرّ على إثارة هذه المسألة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا.
    The United Nations Secretariat has advised the UNFCCC secretariat that it intends to raise this matter at the Fifth Committee at the resumed session of the General Assembly. UN 46- وقامت أمانة الأمم المتحدة بإبلاغ أمانة الاتفاقية بأنها تعتزم إثارة هذه المسألة في اللجنة الخامسة في الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    At the financial level, greater support would be required. He therefore intended to raise the matter at the next meeting of donors. UN ويتطلب اﻷمر على الصعيد المالي وجود دعم أقوى؛ ولذلك يعتزم المدير التنفيذي إثارة هذه المسألة في الاجتماع القادم للمانحين.
    However, I just wanted to raise that issue so that it will not be assumed that we will be a member of the Bureau in 2006. UN لكني أردت إثارة هذه المسألة حتى لا يُفترض أننا سنستمر في عضوية المكتب عام 2006.
    When the matter was raised with the Minister of Finance, he pleaded total ignorance, even though the report was submitted by him personally. UN ولدى إثارة هذه المسألة مع وزير المالية، ادعى عدم معرفته كلية بهذا الأمر مع أنه هو شخصيا الذي قدم التقرير.
    this issue has been raised by the Georgian side continuously within OSCE and the Geneva discussions. UN ودأب الجانب الجورجي على إثارة هذه المسألة في إطار اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومباحثات جنيف.
    Furthermore, the State party submits that the matter was never raised on appeal and that, therefore, domestic remedies have not been exhausted. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أنه لم يجر إطلاقا إثارة هذه المسألة في الاستئناف، وعليه فإن سبل الانتصاف الداخلية لم تستنفد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more