Given the starting point for the informal consultations, issues of ownership and authorship of topics should not be raised. | UN | وبالنظر إلى نقطة انطلاق المشاورات غير الرسمية، رأى الاتحاد أن مسائل أيلولة الموضوعات ونسبتها ينبغي عدم إثارتها. |
Most of the issues raised were general grievances that could be raised by almost any community in Kenya. | UN | وقال إن معظم القضايا المثارة عبارة عن تظلمات عامة يمكن لأي جماعة في كينيا إثارتها تقريباً. |
Such issues did not have an impact on the Department's current financial situation, but must still be raised. | UN | ولم يكن لهذه المسائل أثر على الوضع المالي الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام، ولكن يجب مع ذلك إثارتها. |
The Committee will consider the subjects it may wish to raise at the 24th Meeting of Chairpersons. | UN | ستنظر اللجنة في المواضيع التي قد ترغب في إثارتها في الاجتماع الرابع والعشرين لرؤساء الهيئات. |
That is the only point I wished to raise. | UN | وهذه هي النقطة الوحيدة التي كنت أريد إثارتها. |
Mr. O'Flaherty could perhaps read them out as the various points were raised. | UN | واقترح أن يقوم السيد أوفلاهرتي بتناولها عند إثارتها. |
No issues that need to be raised under item 17 have come to the attention of the Secretariat and no documentation on the item is currently foreseen. | UN | لم ترد لعلم الأمانة أي مسائل تستلزم إثارتها في إطار البند 17، وليس من المتوقع حاليا تقديم وثائق بشأن هذا البند. |
This letter should include a specification and substantiation of the interest referred to; furthermore, it should name the subjects intended to be raised in the meeting. | UN | وتتضمن الرسالة تحديدا تفاصيل ومضمون المصلحة المذكورة؛ كما تُذكر المواضيع التي يعتزم إثارتها في الجلسة. |
We made progress in some areas, we raised the right issues in others. | UN | فقد أحرزنا تقدماً في بعض المجالات، وأثرنا المسائل التي كان ينبغي إثارتها في مجالات أخرى. |
To that end, the chairpersons should each encourage fuller discussions within their own treaty bodies as to the matters to be raised in the chairpersons' meetings as well as the results thereof. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لكل رئيس من رؤساء الهيئات أن يشجع على إجراء مناقشات أوفى داخل هيئته بشأن المسائل المقرر إثارتها في اجتماعات رؤساء الهيئات فضلا عن النتائج المتوصل إليها. |
We made progress in some areas, we raised the right issues in others. | UN | فقد أحرزنا تقدماً في بعض المجالات، وأثرنا المسائل التي كان ينبغي إثارتها في مجالات أخرى. |
OIOS is following up the issues raised and the remedial measures recommended. | UN | ويعمل مكتب خدمة المراقبة الداخلية على متابعة القضايا التي تمت إثارتها ويوصي باتخاذ تدابير إصلاحية. |
The Chairman stated that responses to the questions raised would be provided at an appropriate time. | UN | ذكر الرئيس أن الردود على اﻷسئلة التي تمت إثارتها سيتم تقديمها في الوقت المناسب. |
The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. | UN | ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه. |
The author agrees and emphasizes that he has never intended to raise it separately but in conjunction with the violation of the articles mentioned in his claim. | UN | ويوافق صاحب البلاغ على ذلك ويؤكد على أنه لم يقصد قط إثارتها على حدة وإنما اقتراناً بانتهاك مواد أخرى وردت الإشارة إليها في شكواه. |
At that time I invited any delegation with concerns to raise them with me. | UN | ودعوت وقتها أي وفد لديه دواعي قلق إلى إثارتها معي. |
Members having any questions in that regard could raise them in the presence of the State party's representatives. | UN | ويمكن للأعضاء الذين لديهم أي أسئلة في هذا الصدد إثارتها في حضور ممثلي الدولة الطرف. |
The Chinese delegation has a procedural matter that it would like to raise at this juncture, regarding the reports to be submitted by the coordinators. | UN | لدى الوفد الصيني مسألة إجرائية يود إثارتها في هذه المرحلة تتعلق بالتقارير التي يجب أن يقدمها المنسقون. |
Not all are equally likely to trigger objections under all circumstances. | UN | وليست كلها متساوية في احتمال إثارتها اعتراضات في جميع الظروف. |
The authors' counsel would have been alerted to the possibility of raising the issues on appeal as they were brought up by Yoshio Katsuno. | UN | وبما أن هذه المسائل قد أُثيرت من قِبل يوشيو كاتسونو، كان يمكن أن يطلب من محامي أصحاب البلاغ إثارتها في الاستئناف. |
The first problem that is likely to arise is connected with the various provisions of the protocols and guidelines governing such appeals. | UN | وتتصل أول مشكلة يحتمل إثارتها لشتى أحكام البروتوكولات والمبادئ التوجيهية التي تحكم مثل هذه الاستئنافات. |
Notwithstanding the statement in paragraph 3 of the draft resolution, delegations must realize that, whether they liked it or not, they were setting a precedent which might be invoked by any Member State in the future. | UN | ٦٨ - وعلى الرغم من العبارة الواردة في الفقرة ٣ من مشروع القرار، فإن الوفود لا بد لها أن تعلم أنها، شاءت أم لم تشأ، إنما تنشئ سابقة يمكن إثارتها من جانب أي دولة عضو في المستقبل. |
Well... Oh, my god! You guys, her hotness isn't even real! | Open Subtitles | يا إلهي ، إن إثارتها ليست بالحقيقية إنها إثارة ظرفية ، انظروا |
She was just trying to sell us her sexy scrapbook photos of her friend, Sonia Baker. | Open Subtitles | انها فقط تحاول أن تبيع لنا إثارتها سجل القصص والصور لصديقتها سونيا بيكر |